"such law" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا القانون
        
    • ذلك القانون
        
    • تلك القوانين
        
    • هذه القوانين
        
    • لهذا القانون
        
    • قانون من هذا القبيل
        
    • بهذا القانون
        
    • لتلك القوانين
        
    • لذلك القانون
        
    • قانون كهذا
        
    It was nevertheless important to retain a reference to such law as it was of growing importance. UN غير أنه من الأهمية بمكان الإبقاء على إشارة إلى هذا القانون بالنظر إلى أهميته المتزايدة.
    Chapters XXX and XXXI of the Criminal Procedure Code are applied until such law enters into force. UN ويُطبّق الفصلان الثلاثون والحادي والثلاثون من قانون الإجراءات الجنائية ريثما يدخل هذا القانون حيّز النفاذ.
    It must be remembered that such law evolved essentially in response to conflicts waged by the forces of legally constituted States, and not terrorist groups. UN ولا بد من أن نتذكّر بأن هذا القانون وُضع أساساً للتصدي للصراعات التي أطلقتها قوات دول قانونية، وليس جماعات إرهابية.
    Hence, in the Code of Military Justice, we find several norms that ensure the application of humanitarian law, punishing conduct that is contrary to the obligations imposed by such law. UN ومن ثم، فإننا نجد في مدونة العدالة العسكرية عددا من المعايير التي تكفل تطبيق القانون الإنساني، وتعاقب على السلوك الذي يتعارض مع الالتزامات التي يفرضها ذلك القانون.
    The mandates and legitimacy of United Nations missions fell within the scope of the Organization's Charter and had no bearing on the applicability of such law. UN كما أن ولايات ومشروعية بعثات الأمم المتحدة تدخل ضمن نطاق ميثاق المنظمة ولا تتصل بانطباق ذلك القانون.
    States are typically bound by international customary law regardless of whether they have codified such law domestically or through treaties. UN والقانون العرفي الدولي ملزم عادة للدول بصرف النظر عما إذا كانت قد دوّنت تلك القوانين محليا أو من خلال معاهدات.
    such law has to be accessible, in particular, in areas of implementation and needs to be understandable for the people concerned. UN ويجب تمكين الاستفادة من هذا القانون خاصة في مجالات تنفيذه، ويتعين ألا يستعصي على الفهم لدى الأشخاص المعنيين.
    While her Government recognized that there might be cases in which such law could supplement the extensive range of treaties in that field, it had reservations about volume I of the study. UN ورغم إدراك حكومتها بأن هذا القانون قد يكمّل في بعض الحالات المجموعة الواسعة النطاق من المعاهدات في ذلك المجال، إلا أن لديها تحفظات بشأن المجلد الأول من هذه الدراسة.
    In order to achieve this result, it is arguable that the law applicable to a security right should have some connection to the factual situation that will be governed by such law. UN ولبلوغ هذه النتيجة، يجدر أن يكون للقانون المنطبق على الحق الضماني ارتباط ما بالوضع الفعلي الذي سيحكمه هذا القانون.
    Please indicate measures being taken to amend this law and indicate the time frame anticipated for such law reform. UN يرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لتعديل القانون وبيان الإطار الزمني المتوقع لإصلاح هذا القانون.
    Please indicate measures being taken to amend this law and indicate the time frame anticipated for such law reform. UN يرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لتعديل القانون وبيان الإطار الزمني المتوقع لإصلاح هذا القانون.
    As more organizations became involved in the reform of such law, the risk of duplication of effort and inconsistent results increased. UN ومع زيادة المنظمات التي تشارك في إصلاح هذا القانون تزداد خطورة ازدواجية الجهود أو الوصول لنتائج لا يتسق بعضها مع بعض.
    Preventive action, such as awareness-raising campaigns and education, was needed to uphold respect for such law. UN كما يلزم لتعزيز احترام القانون، اتخاذ تدابير وقائية مثل القيام بحملات تثقيفية وتعليمية عن هذا القانون.
    Once they have been ratified and have come into effect, they form an integral part of domestic law and override any other contrary provision of such law. UN وعندما يُصدَّقُ عليها ويبدأ نفاذها تُصبح جزءاً لا يتجزأ من القانون الداخلي وتنسخ كلَّ حكم مُنافٍ لها من ذلك القانون.
    It would also stress the need for consolidating and implementing the existing body of international humanitarian law and for the universal acceptance of such law. UN كما تؤكد الحاجة الى دعم وتنفيذ مجموعة القواعد الثابتة التـي تؤلف القانون الانساني الدولي والى قبول ذلك القانون.
    Stressing the need for consolidating and implementing the existing body of international humanitarian law and for the universal acceptance of such law, UN وإذ تؤكد الحاجة الى دعم وتنفيذ مجموعة القواعد الثابتة التي تؤلف القانون اﻹنساني الدولي، وإلى قبول ذلك القانون على نطاق عالمي،
    Moreover, an attempt had been made to ensure that the exclusionary elements safeguarded, as far as possible, the application of such other law, by, for instance, not rendering unlawful otherwise lawful acts under such law, while also seeking to close any loopholes that might open possibilities for impunity for certain categories of persons. UN وفضلا عن ذلك، جرت محاولة من أجل كفالة أن تضمن عناصر الاستثناء، قدر الإمكان، تطبيق تلك القوانين الأخرى، بطرق منها على سبيل المثال عدم اعتبار أعمال مشروعة في إطار تلك القوانين أعمالا غير مشروعة، مع السعي في الوقت نفسه إلى سد أية ثغرات قد تتيح إمكانية الإفلات من العقاب لفئات معينة من الأشخاص.
    In accordance with the original timetable, which provided for any such law or measure to be suspended before the repatriation phase, this should be effected by 1 August 1998 (D + 8). UN وتبعا للجددول الزمني اﻷصلي، الذي أفسح المجال لوقف العمل بأي من تلك القوانين أو التدابير قبل مرحلة إعادة التوطين، ينبغي أن يسري هذا اﻹجراء بحلول ١ آب/أغسطس ١٩٩٨ )٨ أسابيع بعد اليوم المحدد(.
    One such law was the Executive Decree establishing the National Council for Indigenous Peoples and she would like that fact to be reflected in the report. UN وأحد هذه القوانين المرسوم التنفيذي بإنشاء المجلس الوطني للشعوب الأصلية، وإنها تود أن تنعكس هذه الحقيقة في التقرير.
    However, when such benefits are regulated by law, then such law must comply with article 26 of the Covenant. UN بيد أنه حين ينظم القانون هذه الاعانات فينبغي لهذا القانون أن يتطابق مع المادة ٦٢ من العهد.
    It was not clear whether there was any such law. UN وليس من الواضح ما إذا كان يوجد قانون من هذا القبيل أم لا.
    The National Committee on International Humanitarian Law, established in 2007, was responsible for conducting research on and coordinating the dissemination and implementation of such law. UN وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي، التي أنشئت في عام 2007، المسؤولية عن إجراء البحوث المتعلقة بهذا القانون وتنسيق نشره وتنفيذه.
    4.8 The State party explains that article 38 of the Constitution provides that special courts may be established by law for the trial of offences in cases where it may be determined in accordance with such law that the ordinary courts are inadequate to secure the effective administration of justice and the preservation of public peace and order. UN ٤-٨ وتقول الدولة الطرف إن المادة ٣٨ من الدستور تنص على جواز إنشاء محاكم خاصة طبقا للقانون لمحاكمة مرتكبي الجرائم في القضايا التي قد يتقرر فيها طبقا لذلك القانون عدم كفاية المحاكم العادية لكفالة إقامة العدل بالفعل والمحافظة على السلم والنظام العامين.
    There is no such law. What are you talking about? Open Subtitles ليسَ هناكَ قانون كهذا ما الذي تتحدث عنه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus