"such provision" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الحكم
        
    • حكم من هذا القبيل
        
    • مثل هذا الترتيب
        
    • مثل هذه المخصصات
        
    • لهذا الحكم
        
    • مثل هذه اﻹجراءات
        
    • هذا الاعتماد
        
    • هذا التوفير
        
    • هذه المهلة غير
        
    • اتخاذ مثل هذه
        
    • مثل هذا الإدراج
        
    • لحكم من هذا القبيل
        
    The State party should repeal such provision of the Penal Code. UN ينبغي على الدولة الطرف إلغاء هذا الحكم من قانون العقوبات.
    The State party should repeal such provision of the Penal Code. UN ينبغي على الدولة الطرف إلغاء هذا الحكم من قانون العقوبات.
    In fact, the appropriate place in which to give such guidelines was the rules of procedure of the Committee, but they contained no such provision. UN والحال أن الوثيقة المناسبة لمثل هذه التوجيهات هي النظام الداخلي للجنة الذي لا يتضمن أي حكم من هذا القبيل.
    Further, it reminded States with a system of compulsory military service, where such provision had not already been made, of its recommendation that they introduce for conscientious objectors various forms of alternative service compatible with the reasons for conscientious objection and that they refrain from subjecting conscientious objectors to imprisonment. UN وذكﱠرت الدول التي لديها نظام للخدمة العسكرية الاجبارية والتي لم يتخذ فيها مثل هذا الترتيب بالفعل، بتوصيتها الداعية إلى أن تستحدث ﻷجل المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية أشكالاً مختلفة من الخدمة البديلة تتفق مع أسباب الاستنكاف الضميري، وأن تمتنع عن سجن هؤلاء اﻷشخاص.
    No such provision was included in the 2002/03 budget. UN ولم تشتمل ميزانية 2002-2003 على مثل هذه المخصصات.
    The fact that the alleged victim was held incommunicado for a period of 40 days was considered to be a breach of such provision. UN واعتبرت أن الحبس الانفرادي للشخص المدعى أنه ضحية لمدة أربعين يوماً يشكل انتهاكاً لهذا الحكم.
    The State party should repeal such provision of the Penal Code. UN ينبغي على الدولة الطرف إلغاء هذا الحكم من قانون العقوبات.
    It is also stated that the significance of such provision is above all that it provides a guiding principle concerning prohibition of discrimination which is always to be respected. UN كما ذكر أيضاً أن أهمية هذا الحكم تكمن في أنه، قبل كل شيء، يقدم مبدأً توجيهياً يتعلق بحظر التمييز، يتعين دائماً احترامه.
    62. The failure to include any such provision in the Convention might be seen as weighting the matter in favour of the high seas fishing States. UN ٦٢ - إن التقاعس عن إدراج مثل هذا الحكم في الاتفاقية قد يعتبر ترجيحا في المسألة لصالح الدول التي تصيد في أعالي البحار.
    In the absence of such provision, the only other possibility would be for each State, on ratifying the treaty, to make a statement of interpretation or a reservation indicating whether they wished to continue to be bound by the previous specific watercourse agreements. UN ونظرا لعدم وجود هذا الحكم فسوف يتعين على كل دولة، عند التصــديق علـى المعاهدة إصدار بيان تفسيري أو الاعراب عن تحفظ لتوضيح ما اذا كانت ستظل مرتبطة باتفاقات المجاري المائية الخاصة السابقة.
    Further, such provision should foresee the possibility that the parties should be consulted by the tribunal, so that the issue of acceptance of amicus curiae submission should not be left to the arbitral tribunal alone. UN وقيل كذلك إنَّ هذا الحكم ينبغي أن يستشرف إمكانية قيام هيئة التحكيم باستشارة الأطراف، بحيث لا تُترك مسألة قبول مذكّرات أصدقاء هيئة التحكيم لهيئة التحكيم وحدها.
    such provision is contained in article 16 of the Family Law which stipulates that the primary condition for entering a marriage is the free will of two future partners, which means that without it valid marriage cannot be entered in to. UN ومن أمثلة هذا الحكم الحكم الوارد في المادة 16 من قانون الأسرة الذي ينص على أن الشرط الأول للدخول في زواج هو الإدارة الحرة لشريكي المستقبل، وهو ما يعني أنه لا يمكن الدخول في زواج صحيح بدون هذا الشرط.
    It was recognized that any such provision would not interfere with the operation of applicable law. UN وسلّم بأن أي حكم من هذا القبيل لن يحول دون إعمال القانون المنطبق.
    UNCC responded that it had no legal power to levy penalties, because no such provision had been made in its constituting documents and that it was therefore beyond its mandate to take such action. UN وأجابت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بأنها ليس لديها السلطة القانونية لفرض غرامات، نظرا لعدم وجود أي حكم من هذا القبيل في وثائقها التأسيسية وبالتالي فإن ذلك يخرج من نطاق ولايتها.
    State Governments would frame their own rules for allowing such provision. UN وسوف تقوم حكومات الولايات بصياغة قواعدها الخاصة التي تسمح بوضع حكم من هذا القبيل.
    5. Reminds States with a system of compulsory military service, where such provision has not already been made, of its recommendation that they introduce for conscientious objectors various forms of alternative service which are compatible with the reasons for conscientious objection and that they refrain from subjecting conscientious objectors to imprisonment; UN ٥ - تذكﱢر الدول التي لديها نظام للخدمة العسكرية الاجبارية، والتي لم يتخذ فيها مثل هذا الترتيب من قبل، بتوصيتها الداعية إلى أن تستحدث من أجل المستنكفين ضميريا من الخدمة العسكرية أشكالا مختلفة من الخدمة البديلة تتفق مع أسباب الاستنكاف الضميري، وأن تمتنع عن سجن هؤلاء اﻷشخاص؛
    No such provision was made in the 2002/03 budget. UN ولم تشتمل ميزانية 2002-2003 على مثل هذه المخصصات. 3.5 دولار
    No such provision existed in electoral laws; that was a possibility to be entertained. UN ولا وجود لهذا الحكم في قوانين الانتخاب؛ ولكنه يمثل إمكانية يتعين الاستفادة منها.
    4. Recommends that all Governments provide immediate restitution, compensation and/or appropriate and sufficient alternative accommodation or land, consistent with their wishes, rights and needs, to persons and communities that have been forcibly evicted, following mutually satisfactory negotiations with the affected persons or groups, and recognizing the obligation to ensure such provision in the event of any forced eviction; UN ٤- توصي بأن توفر جميع الحكومات فوراً لمن جرى إخلاؤهم قسراً من اﻷشخاص والمجتمعات المحلية إجراءات تكفل إعادة اﻷمور إلى ما كانت عليه أو التعويض و/أو البديل الكافي الملائم للسكن أو اﻷرض، بما يتفق مع رغباتهم وحقوقهم واحتياجاتهم، وذلك بعد إجراء مفاوضات مرضية بصورة متبادلة مع اﻷشخاص والجماعات المتضررة، مع الاعتراف بالالتزام بضمان اتخاذ مثل هذه اﻹجراءات في حالة حدوث أية عملية إخلاء قسري؛
    such provision is consistent with the Department's programme of office automation that began during 1990-1991 and is to continue through 1994-1995. 5. SPECIAL CONFERENCES UN ويتماشى هذا الاعتماد مع برنامج الادارة المتعلق بالتشغيل اﻵلي للمكاتب الذي بدأ في ١٩٩٠ - ١٩٩١ والذي سيستمر طيلة الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    They must ensure that such provision does not threaten children's access to services on the basis of discriminatory criteria, especially under the principle of protection from discrimination, and that, for all service sectors, children have access to an independent monitoring body, complaints mechanisms and, where relevant, to judicial recourse that can provide them with effective remedies in case of violations. UN ويجب عليها ضمان ألا يهدد هذا التوفير إمكانية حصول الأطفال على الخدمات استناداً لمعايير تمييزية، لا سيما في إطار مبدأ الحماية من التمييز؛ وأن يتمكن الأطفال، في كل القطاعات الخدمية، من الوصول إلى هيئة رصد مستقلة، وآليات تقديم الشكاوى، وعند الاقتضاء، اللجوء إلى القضاء الذي يمكن أن يوفر لهم سبل الانتصاف الفعالة في حالة وجود انتهاكات.
    Ruda, supported by Briggs, said that there was no reason to allow a period of grace in the case of withdrawal of reservations when no such provision existed in the case of the entry into force of a treaty as a result of the consent given by a State to be bound. UN فأكد رودا الذي أيده بريغس أنه لا يوجد مبرر للنص على مهلة في حالة سحب التحفظات ما دامت هذه المهلة غير واردة في حالة بدء النفاذ الأصلي للمعاهدة بعد إبداء الموافقة على التقيد بها().
    UNHCR considered that contributions recorded as income but not paid by the donor for a long time did not require such provision. UN ورأت المفوضية أن التبرعات المسجلة كإيرادات ولم تدفعها الجهات المانحة لفترة طويلة لا تحتاج إلى مثل هذا الإدراج.
    No such provision should appear in the war crimes article. UN ولا ينبغي لحكم من هذا القبيل أن يظهر في مادة بشأن جرائم الحرب .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus