"such provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الأحكام
        
    • تلك الأحكام
        
    • أحكام من هذا القبيل
        
    • وهذه الأحكام
        
    • لهذه الأحكام
        
    • أحكام هذه
        
    • أحكام كهذه
        
    • لتلك الأحكام
        
    • مثل هذه البنود
        
    • هذه الشروط
        
    • بهذه الأحكام
        
    • هذين الحكمين
        
    • ومثل هذه اﻷحكام
        
    • هذه الاعتمادات
        
    • هذه النصوص
        
    Several delegations expressed the view that the Convention only addressed environmental impact assessments in generic terms, and therefore such provisions were not implemented. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية لا تتناول سوى تقييمات الأثر البيئي عموماً، ولذلك لم تنفذ هذه الأحكام.
    such provisions undermine and discriminate against indigenous peoples' legal systems. UN وتقوّض هذه الأحكام النظم القانونية للشعوب الأصلية وتشكل تمييزاً ضدها.
    such provisions undermine and discriminate against indigenous peoples' legal systems. UN وتقوّض هذه الأحكام النظم القانونية للشعوب الأصلية وتشكل تمييزاً ضدها.
    However, the lack of appropriate treatment and care facilities made it almost impossible to implement such provisions. UN بيد أنَّ الافتقار إلى المرافق المناسبة لتقديم العلاج والرعاية يكاد يحول دون تنفيذ تلك الأحكام.
    Most common law countries have such provisions, at least for economic and some violent crimes. UN ومعظم بلدان القانون العام لها أحكام من هذا القبيل على الأقل بالنسبة للجرائم الاقتصادية وبعض جرائم العنف.
    Furthermore, the acceptance of such provisions was questionable since the text covered literally the whole of the obligations of States. UN وفضلاً عن ذلك، من المشكوك فيه أن تقبل هذه الأحكام لأن النص يتناول في الواقع كافة التزامات الدول.
    Security personnel who do not honour such provisions should be punished. UN وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام.
    Security personnel who do not honour such provisions should be punished. UN وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام.
    Security personnel who do not honour such provisions should be punished. UN وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام.
    The resolution should also urge States to accept the inclusion of such provisions in any future agreements they signed. UN وينبغي للقرار أن يحث الدول الأعضاء على قبول تضمين هذه الأحكام في أي اتفاقات توقعها في المستقبل.
    Security personnel who do not honour such provisions should be disciplined. UN وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام.
    such provisions, however, do not identify the criteria by which similarity or likeness is to be established. UN غير أن هذه الأحكام لا تحدد المعايير التي تستخدم في البت في التشابه أو التماثل.
    Security personnel who do not honour such provisions should be disciplined. UN وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام.
    However, in his view, such provisions were neither declaratory of customary international law nor constitutive of new custom. UN ولكنه يرى أن مثل هذه الأحكام ليست أحكاماً كاشفة للقانون الدولي العرفي ولا منشئةً لعرفٍ جديد.
    such provisions exist in several countries that have different criteria for determining minimum levels of investment in education. UN وتوجد هذه الأحكام في عدة بلدان فيها معايير مختلفة لتحديد المستويات الدنيا من الاستثمار في مجال التعليم.
    There was also little consistency in the reasoning of those tribunals that had rejected the use of MFN to incorporate such provisions. UN وكشفت أيضاً ضعف الاتساق في تعليلات تلك المحاكم التي رفضت استخدام شرط الدولة الأولى بالرعاية لإدراج تلك الأحكام في المعاهدات.
    For this purpose, conventions including such provisions have been classified into the following four categories: UN ولهذا الغرض تقسّم الاتفاقيات المشتملة على تلك الأحكام إلى الفئات الأربع التالية:
    such provisions, however, have not been legally established in either the current or the new draft Labour Codes for the private sector. UN بيد أن تلك الأحكام لم يُنص عليها قانونا سواء في قانون العمل الحالي أو مشروع قانون العمل الجديد المتعلقين بالقطاع الخاص.
    The Government does not rule out the possibility of such provisions being introduced in the draft reform of the Code of Criminal Procedure. UN ولا تستبعد الحكومة إمكانية إدراج أحكام من هذا القبيل في مشروع قانون إصلاح اﻹجراءات الجنائية.
    such provisions contravene the Convention and should be abolished. UN وهذه الأحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من إلغائها.
    In this regard, the question of how far such provisions could be made binding was worth consideration. UN وإن مسألة درجة القوة الإلزامية التي ينبغي إعطاؤها لهذه الأحكام هي مسألة تستحق النظر في هذا الشأن.
    The specialized agencies shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their activities. UN يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أعمالها من أحكام هذه الاتفاقية.
    If such provisions are included in the contract as part of the terms and conditions, this already allows the United Nations to withhold payment if the performance criteria are not met. UN فإذا أُدرجت أحكام كهذه ضمن بنود العقد وشروطه، فإن هذا في حد ذاته يتيح للأمم المتحدة الامتناع عن الدفع إذا لم تُستوف معايير الأداء.
    Please indicate whether the potential discriminatory impact of such provisions on women's employment has been evaluated and provide details of any such evaluation, especially in the light of article 11 (1) (b) of the Convention. UN ويرجى بيان ما إن كان قد تم تقييم الأثر التمييزي المحتمل لتلك الأحكام على عمل المرأة وتقديم تفاصيل عن أي تقييم من هذا القبيل، لا سيما في ضوء المادة 11 (1) (ب) من الاتفاقية.
    The Panel has considered the effect of such provisions, and of whether or not they were invoked, on the extent of compensation payable. UN 71- ولقد نظر الفريق في ما يترتب من أثر على مثل هذه البنود وعلى ما إذا تم التمسك بها أم لم يتم في تعيين مدى التعويض الذي يجوز دفعه.
    The legislative bodies of the United Nations system organizations should adopt provisions to limit the terms of their executive heads to a maximum of two successive terms not exceeding five years each, if such provisions have not yet been adopted. UN ينبغي للهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة أن تعتمد شروطاً تُقيِّد مدة تولي الرؤساء التنفيذيين لمناصبهم بفترتين متعاقبتين كحد أقصى لا تتجاوز كل منها خمس سنوات، وذلك في حالة عدم اعتماد هذه الشروط حتى الآن.
    The committee may wish to consider one or more of the following options in respect of such provisions: UN وقد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية فيما يتعلق بهذه الأحكام:
    At any time after the entry into force of the future Protocol for a given State, the State concerned may submit written declarations to the Depositary expressing consent to be bound by one or both of such provisions. UN وفي أي وقت بعد بدء نفاذ البروتوكول في المستقبل بالنسبة إلى دولة ما، يجوز للدولة المعنية أن تقدم إعلانات خطية إلى الوديع تعرب فيها عن موافقتها على الالتزام بأحد هذين الحكمين أو بكليهما.
    such provisions could encourage linkage effects between enterprises operating in the FEZ and domestic enterprises. UN ومثل هذه اﻷحكام يمكن أن تشجع على الربط بين المشروعات العاملة في المنطقة الاقتصادية الحرة والمشروعات المحلية.
    The Secretariat informed the Advisory Committee that such provisions reflected current industry budgetary standards. UN وأبلغت الأمانة العامة اللجنة بأن هذه الاعتمادات تعكس معايير الميزانية المتبعة في الوقت الراهن في هذا الشأن.
    In response to that request the secretariat has prepared draft versions of such provisions for consideration by the committee, which are set out in the annex to the present note. UN واستجابةً لذلك الطلب أعدت الأمانة مشاريع نصوص هذه الأحكام لتنظر فيها اللجنة. وترد هذه النصوص في المرفق بهذه الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus