Before such a step was taken, measures should be adopted to relieve the suffering in Sarajevo and other areas. | UN | ولذا ينبغي قبل كل شيء اتخاذ تدابير تهدف الى معالجة حالة المعاناة في سراييفو وفي المناطق اﻷخرى. |
The suffering in Burundi, Somalia, Liberia, Rwanda and Bosnia cannot go unnoticed. | UN | ولا يمكن أن نتجاهـل المعاناة في بوروندي والصومال وليبريا ورواندا والبوسنة. |
The international community is watching the suffering in Somalia as if it were a movie. | UN | إن المجتمع الدولي يشاهد المعاناة في الصومال كما لو كانت شريطاً سينمائياً. |
Japan deeply sympathizes with the innocent civilians who are suffering in Gaza. | UN | إن اليابان تتعاطف بشدة مع المدنيين الأبرياء الذين يعانون في غزة. |
Natural and human-induced disasters have caused much suffering in different regions of the world. | UN | تتسبب الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان في الكثير من المعاناة في مختلف مناطق العالم. |
The scale of the suffering in my country is a testament to price we are having to pay. | UN | وحجم المعاناة في بلدي، دليل على التكلفة الباهظة التي تعيّن عليها تكبّدها. |
The Council received reports that suffering in Burundi continued unabated. | UN | وقد تلقى المجلس تقارير تفيد بأن المعاناة في بوروندي لا تزال مستمرة دون هوادة. |
The petition noted that Somali women have traditionally been excluded from politics and carry the main burden of the suffering in Somalia. | UN | وجاء في الالتماس أن المرأة مستبعدة تقليديا عن السياسة وأنها تتحمل العبء الرئيسي من المعاناة في الصومال. |
The suffering in my country is therefore not unique. | UN | وهكذا، فإن المعاناة في بلدي ليست فريدة في نوعها. |
Iraq had destroyed its proscribed weapons, and the details were unimportant in view of the level of suffering in Iraq as a consequence of sanctions. | UN | وأكد أن العراق دمر كل أسلحته المحظورة، وأن التفاصيل غير هامة بالنظر إلى مستوى المعاناة في العراق نتيجة للجزاءات. |
The following discussion details many of the human rights problems which continued to cause suffering in Bosnia and Herzegovina at the end of 1996. | UN | وتشتمل المناقشة التالية على تفاصيل للمشاكل الكثيرة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي استمرت في التسبب في المعاناة في البوسنة والهرسك في نهاية ٦٩٩١. |
The Council received reports that suffering in Burundi continued unabated. | UN | وقد تلقى المجلس تقارير تفيد بأن المعاناة في بوروندي لا تزال مستمرة دون هوادة. |
We will continue to support the efforts of humanitarian groups working to alleviate suffering in Burma. | UN | وسنستمر في دعم جهود المنظمات الإنسانية التي تعمل على تخفيف المعاناة في بورما. |
We deeply empathize with the suffering in those areas of the world where human rights are given little more than lip service. | UN | ونحن نتعاطف بحرارة مع المعاناة في بعض مناطق العالم التي يتشدق فيها بحقوق الإنسان. |
Many efforts have been made to address the sources of suffering in the world. | UN | وقد بذلت جهود كثيرة للتصدي لأسباب المعاناة في العالم. |
The Special Rapporteur is aware of activities of the assistance community to address suffering in such areas as health, protection, education and employment. | UN | ويعي المقرر الخاص الأنشطة التي تضطلع بها الجهات المقدمة للمساعدة من أجل معالجة المعاناة في مجالات مثل الصحة، والحماية، والتعليم، والتوظيف. |
Concrete actions must be taken for the sake of the millions suffering in those countries. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة من أجل الملايين الذين يعانون في تلك البلدان. |
The decision to impose them should not be politically motivated or taken for the purpose of causing suffering in the State against which they were directed. | UN | وينبغي ألا يكون القرار بفرضها بدافع سياسي ولا بهدف التسبب في معاناة في الدولة التي فُرضت عليها. |
But he was suffering in his old life. | Open Subtitles | لكنه كان يعاني في حياته القديمة. |
There is not only suffering in Hell, my love. | Open Subtitles | ليس هناك فقط العذاب في جهنم,يا حبيبتي |
The combination of strength and suffering in the same character made him relatable to the people of the ancient world. | Open Subtitles | جمعه بين القوة و المعاناة فى شخصية واحدة جعله على علاقة وثيقة بالأشخاص من العالم القديم |
If there's so much suffering in the world, | Open Subtitles | إن كان من يعانون فى العالم كُثر, فلما لا |
The prohibition on reconstruction via the blockade has only prolonged their suffering in this regard. | UN | والحظر المفروض على إعادة التعمير بالحصار قد أطال من معاناتهم في هذا الشأن. |
The acquisition and use of increasingly lethal weapons heightens violence, destruction and suffering in such conflicts. | UN | وحيازة واستعمال أسلحة متزايــــدة الفتك يزيـــدان من العنف والتدمير والمعاناة في هذه النزاعات. |
Sport was the only activity that has allowed oppressed Azanians to enjoy pleasant times in the midst of all the pain and suffering in the country of their origin. | UN | فقد كانت الرياضة النشاط الوحيد الذي سمح لﻵزانيين المقهورين بالتمتع بأوقات المرح في خضم جميع اﻵلام والمعاناة في بلدهم اﻷصلي. |