On our part, as much as we can, we will continue to provide help to alleviate the suffering of the Palestinian people. | UN | ومن جانبنا، سنستمر، بقدر الإمكان، في تقديم المساعدة لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territories. | UN | ويساور بنغلاديش القلق الشديد حيال استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة. |
The suffering of the Palestinian people affects all who love peace and justice. | UN | وتؤثر معاناة الشعب الفلسطيني على جميع محبي السلام والعدالة. |
The continued suffering of the Palestinian people deeply saddens the Maldives. | UN | إن معاناة الشعب الفلسطيني المستمرة مصدر حزن عميق لملديف. |
Urgent action was required to end those practices and the suffering of the Palestinian people. | UN | وتدقع إلى التحرك العاجل لإنهاء هذه الممارسات ووضع حد لها وإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني. |
The international community must organize a comprehensive inquiry into the suffering of the Palestinian people over the past 60 years. | UN | وللمجتمع الدولي أن يتصور لو طُلب من هذه اللجنة إعداد تحقيق شامل عن معاناة الشعب الفلسطيني طيلة السنوات الـ 60 الماضية. |
Those voices understood that Israel could not purchase peace and security for itself with the blood and suffering of the Palestinian people. | UN | فهمت تلك الأصوات أن إسرائيل لا يمكنها أن تحصل على السلام والأمن بإراقة الدماء والتسبب في معاناة الشعب الفلسطيني. |
We said this morning that we cannot only observe the suffering of the Palestinian people. | UN | قلنا هذا الصباح إنه لا يمكننا أن نقف متفرجين فحسب على معاناة الشعب الفلسطيني. |
Time is running out and the risks are becoming greater as a result of the continued suffering of the Palestinian people under the last remaining occupation in the world. | UN | إن الوقت ينفد، والأخطار تتعاظم نتيجة استمرار معاناة الشعب الفلسطيني الرازح تحت آخر احتلال في العالم. |
The only way to put an end to the suffering of the Palestinian people was to seek a definitive solution to all aspects of the crisis. | UN | وأضاف أن السبيل الوحيد لإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني هو التماس حل قاطع لجميع جوانب الأزمة. |
Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territory. | UN | ويساور بنغلاديش القلق العميق إزاء استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة. |
The United Nations cannot afford to ignore the suffering of the Palestinian people. | UN | ولا يمكن للأمم المتحدة أن تتحمل تجاهل معاناة الشعب الفلسطيني. |
The suffering of the Palestinian people in the Gaza Strip continues, as Israel persists in imposing its siege and depriving it of supplies. | UN | وتتواصل معاناة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة مع استمرار الحصار الإسرائيلي المفروض عليه وقطع الإمدادات عنه. |
The United States is acutely aware of the suffering of the Palestinian people. | UN | تعي الولايات المتحدة تماما معاناة الشعب الفلسطيني. |
The international community could do much more to alleviate the suffering of the Palestinian people. | UN | إذ يستطيع المجتمع الدولي أن يقوم بمزيد من العمل لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
It noted with grave concern the suffering of the Palestinian people in the occupied territories and the acts of coercion and discrimination against them. | UN | وهي تلحظ مع القلق البالغ معاناة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة وأعمال القسر والتمييز ضدهم. |
It was in fact terrorism exercised by the occupation regime which caused the suffering of the Palestinian people and necessitated international assistance. | UN | وأضاف قائلاً إن الإرهاب الذي يمارسه نظام الاحتلال هو في الواقع السبب في معاناة الشعب الفلسطيني ويتطلب مساعدة دولية. |
Unfortunately, the establishment of the register in Vienna will make it difficult to record the suffering of the Palestinian people as their living conditions continue to worsen. | UN | لكن مع الأسف، إن إنشاء السجل في فيينا سيجعل من الصعب تسجيل معاناة الشعب الفلسطيني بينما تزداد ظروفهم المعيشية سوءا. |
Civil society must therefore be credited with having reduced the suffering of the Palestinian people. | UN | ولذلك، يجب الاعتراف للمجتمع المدني بما لـه من فضل في الحد من معاناة الشعب الفلسطيني. |
The suffering of the Palestinian people continues and their tragedy has heightened over the years. | UN | لقد طالت معاناة الشعب الفلسطيني وتعمقت مأساته مع مرور السنين. |
“The members of the Sub—Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities have asked me to express our profound concern for the suffering of the Palestinian people — particularly the heads of households, men and women — who have been subjected to severe restrictions of movement and thus are unable to feed and care for their families in Gaza and in other territories occupied by Israel. | UN | " طلب مني أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أن أعرب عن عميق قلقنا إزاء ما يعانيه الشعب الفلسطيني من آلام - وخاصﱠة أرباب اﻷسر - من رجال ونساء - الذي أخضعوا لتقييدات شديدة على حركتهم وهم بذلك غير قادرين على تغذية ورعاية أسرهم في غزة وسائر اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل. |
All of that resulted in a vote on something related to the suffering of the Palestinian people. | UN | ونتج عن كل ذلك تصويت على شيء متعلق بمعاناة الشعب الفلسطيني. |
The international community should continue to address its responsibility to eliminate all forms of racism and to end the suffering of the Palestinian people. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تحمل مسؤوليته عن القضاء على جميع أشكال العنصرية وعن وضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
The question of Palestine, the suffering of the Palestinian people under occupation and its right to self-determination also deserved greater attention. | UN | وتستحق قضية فلسطين، ومعاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال وحقه في تقرير المصير، المزيد من الاهتمام أيضا. |