"suggested in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقترحة في
        
    • المقترح في
        
    • مقترح في
        
    • ألمحت إليه
        
    • اقتراحها في
        
    • اقترح في
        
    • ذُكر في تقرير
        
    • توحي به
        
    • اقتراحه في
        
    • اقترح ذلك في
        
    • المشار إليها في قضية
        
    However, several agencies indicated that the practices suggested in the recommendation were already largely in place. UN بيد أن وكالات عدة أشارت إلى أن الممارسات المقترحة في التوصية معمول بها أصلا على نطاق واسع.
    The Committee agreed to consider the notifications before it in line with the priorities suggested in the note. UN 34 - وافقت اللجنة على النظر في الإخطارات المعروضة أمامها تمشياً مع الأولويات المقترحة في المذكرة.
    Therefore, the restructuring of the Mission as suggested in the report of the Secretary-General should be based on variable factors. UN لذا فإن إعادة هيكلة البعثة على النحو المقترح في تقرير الأمين العام ينبغي أن تستند إلى عوامل متغيرة.
    We believe that only when it is concluded can mediation successfully perform the role suggested in the President's theme. UN ونعتقد أن الوساطة لا يمكن أن تنجح في أداء الدور المقترح في موضوع الرئيس إلا عندما نصل إلى هذه الأرضية.
    ILO is currently engaged in a number of needs identification and capacity-building activities that can contribute to capacity-building concerning the Millennium Development Goals (MDGs) as suggested in the Forum's recommendation. UN وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بعدد من الأنشطة لتحديد الاحتياجات وبناء القدرات من شأنها المساهمة في بناء القدرات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية كما هو مقترح في توصية المنتدى.
    (a) (With reference to footnote 1) To delete the last sentence in paragraph 3, as suggested in the footnote; UN (أ) (فيما يتعلق بالحاشية 1) أن تُحذف الجملة الأخيرة في الفقرة 3، على نحو ما ألمحت إليه الحاشية؛
    The policies and measures suggested in the report are all effective tools for authorities to implement R2P. UN والسياسات والتدابير المقترحة في التقرير كلها أدوات فعالة لقيام السلطات بتنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Some respondents, however, warned that it would be difficult to collect data within some of the data breakdowns suggested in the Manual. UN بيد أن بعض الجهات المشاركة في المشاورات حذرت من احتمال تعذّر جمع البيانات ضمن بعض التفصيلات المقترحة في الدليل.
    She herself was ready to contribute an article on the experience of being a member of the Committee, one of the topics suggested in the letter from the Chairperson. UN وهي نفسها على استعداد للمساهمة بمقالة حول تجربتها في عضوية اللجنة، وهو أحد المواضيع المقترحة في رسالة الرئيسة.
    With regard to article 108, there was no consensus in favour of any of the four options suggested in the draft. UN وفيما يتعلق بالمادة ٨٠١ ، فليس هناك توافق في اﻵراء تحبيذا ﻷي من الخيارات اﻷربعة المقترحة في المشروع .
    The co-chairs of the informal consultations presented a compilation of the workshops suggested in the negotiating text. UN 26- قدم المشاركون في رئاسة المشاورات غير الرسمية تجميعاً لحلقات العمل المقترحة في النص التفاوضي.
    The solutions suggested in the study were advocacy, partnership and empowerment to achieve the desired result. UN وتمثلت الحلول المقترحة في الدراسة في الدعوة والشراكة والتمكين لتحقيق النتيجة المرجوة.
    They do, however, have their own definition of CSOs which is distinct from that suggested in the JIU report. UN إلا أن لديهم تعريفهم الخاص لمنظمات المجتمع المدني الذي يختلف عن التعريف المقترح في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    In this connection, several speakers supported the approach suggested in the paper submitted by the ILO Staff Pension Committee. UN وفي هذا الصدد، أيد متكلمون عدة النهج المقترح في الورقة التي قدمتها لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي منظمة العمل الدولية.
    It was felt that the guide should elaborate on those issues, as suggested in the note following paragraph 77. UN وذهب البعض إلى القول بضرورة أن يتوسع الدليل في تناول هذه المسائل، على النحو المقترح في الملاحظة الواردة بعد الفقرة ٧٧.
    Additional funds will be needed to conduct the technical reviews to the extent suggested in the draft GHG review guidelines. UN وسيتطلب أموالاً إضافية إجراء الاستعراضات التقنية إلى المدى المقترح في مشروع المبادئ التوجيهية لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Enhancing field presence, as suggested in the present plan of action, should proceed with such a policy in place. UN وينبغي أن يمضي قدما تعزيز الوجود الميداني مع تطبيق هذه السياسة، كما هو مقترح في خطة العمل هذه.
    In our view, the term should continue to be so confined and not extended to cover crimes of sexual exploitation of or trafficking in children, as suggested in the draft protocol. UN وفي رأينا، ينبغي لهذا المصطلح أن يبقى محصورا وألا يتسع مفهومه ليشمل جرائم الاستغلال الجنسي لﻷطفال أو الاتجار بهم، على نحو ما هو مقترح في مشروع البروتوكول.
    (g) (With reference to footnote 5) Not to add any further text in paragraph 16, as suggested in the footnote; UN (ز) (فيما يتعلق بالحاشية 5) ألاّ يضاف أيُّ نص آخر إلى الفقرة 16، على نحو ما ألمحت إليه الحاشية؛
    In addition to those already suggested in the previous section in the context of producer services, one might point to tourism or retail distribution as other examples. UN فباﻹضافة إلى تلك التي سبق اقتراحها في الفرع السابق في سياق خدمات المنتجين، يمكن اﻹشارة إلى السياحة وتوزيع المنتجات بالتجزئة كمثالين.
    However, it was not necessary, as suggested in the non-paper, to make recommendations to the General Assembly. UN ومع ذلك، ليس من الضروري، كما اقترح في الوثيقة الالكترونية، تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    There was agreement that short-term prospects for global growth, although they might be more positive than suggested in the Trade and Development Report 2003 (TDR), continued to be troubled by a number of uncertainties and imbalances, with negative consequences for the developing countries. UN 5- وأجمعت الآراء على أن آفاق النمو العالمي في الأجل القصير، وإن كانت في ما يبدو أكثر إيجابيةً مما ذُكر في تقرير التجارة والتنمية لعام 2003، ما زال يشوبها عدد من أوجه عدم التيقن والاختلال، مع ما يخلفه ذلك من نتائج سلبية في البلدان النامية.
    In general, the real situation was far more complex than suggested in the document. UN وعلى وجه العموم، فإن الحالة الحقيقية هي أعقد كثيراً مما توحي به الوثيقة.
    The members of the Council also invite you to consider, and address the implications of, the possibility of incorporating the officers in the United Nations office you plan to establish in Cambodia, as was suggested in the letter from the Royal Government of Cambodia. UN ويدعوكم أعضاء المجلس أيضا إلى النظر في إمكانية إدماج هؤلاء الضباط في مكتب اﻷمم المتحدة الذي تعتزمون إنشاءه في كمبوديا، وإلى التطرق إلى ما يترتب على ذلك من آثار، حسبما جرى اقتراحه في الرسالة الواردة من حكومة كمبوديا الملكية.
    101. Many Governments were of the opinion that article 43 as it stood should be moved to Part I, as suggested in the technical review. UN ١٠١- ورأت حكومات عديدة أن المادة ٣٤ كما هي يجب نقلها إلى الجزء اﻷول، كما اقترح ذلك في الاستعراض الفني.
    (5) Article 4 does not require a State to prove an effective or genuine link between itself and its national, along the lines suggested in the Nottebohm case, as an additional factor for the exercise of diplomatic protection, even where the national possesses only one nationality. UN (5) لا تشترط المادة 4 أن تثبت الدولة وجود صلة فعلية أو حقيقية بينها وبين مواطنها، بحسب المبادئ المشار إليها في قضية نوتيبوم()، وذلك كعامل إضافي لممارسة الحماية الدبلوماسية، حتى عندما يكون المواطن حاملاً لجنسية واحدة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus