This suggests that the Taliban do not make great efforts to exploit this potential source of revenue. | UN | وهذا يشير إلى أن حركة طالبان لا تبذل جهودا كبيرة لاستغلال مصدر هذا الدخل المحتمل. |
Accordingly, nothing suggests that the complainant would be in danger of politically motivated persecution which would render him vulnerable to torture. | UN | وعليه، فليس ثمة ما يشير إلى أن الشاكي سيكون مهدداً بالاضطهاد لأسباب سياسية الأمر الذي يمكن أن يعرضه للتعذيب. |
The lack of eruption of the third molars suggests that the victim is between the ages of 14 and 18. | Open Subtitles | عدم وجود ثوران من الرحى الثالثة تشير إلى أن الضحية ما بين العصور بين 14 و 18 عاما. |
Evidence suggests that the stiff challenges associated with globalization have resulted in marked increases in inter-firm partnerships and networking aimed at pooling resources to share the costs and risks of research and development activities. | UN | وثمة دلائل تشير إلى أن التحديات العصيبة المرتبطة بالعولمة قد أدت إلى زيادة الشراكات والتواصل فيما بين الشركات زيادة كبيرة، وذلك بغية تجميع الموارد وتقاسم تكاليف ومخاطر أنشطة البحث والتنمية. |
Underreporting to the authorities by families owing to fear of repercussions suggests that the total number of abductions may be higher. | UN | وعدم قيام الأسر بإبلاغ السلطات بكل حالات الخطف خوفا من التداعيات يوحي بأن عددها الإجمالي قد يكون أكثر ارتفاعا. |
France supports the Australian proposal for rule 132, and suggests that the time limit should be 40 days. | UN | تؤيد فرنسا الاقتراح الاسترالي الوارد في المادة 132. وهي تقترح أن تكون هذه المهلة 40 يوما. |
According to Iraq, the continuing decrease in sheep numbers after 1992 suggests that the reason could not have been the oil well fires. | UN | وحسب العراق، فإن استمرار انخفاض عدد رؤوس الأغنام بعد 1992 يدل على أن السبب قد لا يرجع إلى حرائق آبار النفط. |
:: Indeed, international practice suggests that the lapse of time as such is not sufficient to render a claim inadmissible. | UN | :: بل إن الممارسة الدولية توحي بأن انقضاء الوقت لا يكفي في حد ذاته إلى عدم قبول المطالبة. |
It further suggests that the State party seek to ensure that the Convention is fully integrated into the curricula at all levels of the educational system. | UN | كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع مراحل التعليم. |
However, the sheer size of these economies suggests that the effect this time around could be different. | UN | إلا أن مجرد حجم هذه الاقتصادات يشير إلى أن التأثير هذه المرة قد يكون مختلفاً. |
Well, my track record with women suggests that the odds of this working out aren't so great. | Open Subtitles | سجل الباهر مع النساء يشير إلى أن احتمالات أن ينجح هذا لن تكون رائعة جداً |
This suggests that the Secretariat fails to retain its women over time. | UN | وهذا ما يشير إلى أن الأمانة العامة تعجز عن الاحتفاظ بالنساء مع مرور الزمن. |
However, the variety of short- and long-term consequences associated with violence against children suggests that the economic costs to society are significant. | UN | بيد أن النتائج قصيرة وطويلة الأجل المرتبطة بالعنف ضد الأطفال، تشير إلى أن التكاليف الاقتصادية والاجتماعية باهظة الثمن. |
However, UNICEF suggests that the current practice whereby the Executive Director appoints members of the UNICEF Audit Advisory Committee is working well and is sufficient for meeting the needs of UNICEF. | UN | بيد أن اليونيسيف تشير إلى أن الممارسة الحالية التي يعين المدير التنفيذي بموجبها أعضاء اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات في اليونيسيف تسير بشكل جيد وهي كافية لتلبية احتياجات اليونيسيف. |
The strength it would take to dismember a body and carry the pieces suggests that the unsub is a physically fit male or it was a team. | Open Subtitles | القوة المطلوبة لتقطيع جثة و حمل الأجزاء تشير إلى أن الجاني ذكر بحالة بدنية لائقة أو عمل فريق |
This suggests that the procedural protections required to ensure an exhaustive appeals process were not in place. | UN | وهذا ما يوحي بأن وسائل الحماية الإجرائية اللازمة لضمان عملية استئناف شاملة لم تكن قائمة. |
This trend suggests that the international community wishes it to be formally enshrined as a principle of international law. | UN | وهذا الاتجاه يوحي بأن المجتمع الدولي يريد إقرار هذا المبدأ رسمياً بوصفه أحد مبادئ القانون الدولي. |
It suggests that the State party seek to ensure that the Convention is fully integrated into school and university curricula. | UN | وهي تقترح أن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية بالكامل في المناهج الدراسية في المدارس والجامعات. |
It further suggests that the authorities adopt explicit legislation and measures to protect children from exploitation through child labour in the informal sector. | UN | كما تقترح أن تعتمد السلطات تشريعات وتدابير واضحة لحماية اﻷطفال من الاستغلال من خلال عمل الطفل في القطاع غير الرسمي. |
This suggests that the Office pays special attention to the subregional dimension of these issues. | UN | وهذا يدل على أن المكتب يعير اهتماما خاصا للأبعاد دون الإقليمية لهذه المسائل. |
However, most empirical work suggests that the effect of interest rates on gross savings is weak or non-existent. | UN | إلا أن معظم التجربة العملية توحي بأن أثر معدلات الفائدة على إجمالي الادخار هو أثر ضعيف أو لا وجود له. |
It also suggests that the State party develop appropriate oral or visual material to further spread knowledge of the Convention among minorities. | UN | كما تقترح على الدولة الطرف تطوير مادة سمعية أو بصرية مناسبة لمواصلة نشر التعريف بالاتفاقية فيما بين اﻷقليات. |
The Commission also suggests that the reports briefly indicate the work proposed to be carried out in the following year. | UN | كما تقترح اللجنة أن تشير التقارير إشارة موجزة إلى الأعمال المقترح تنفيذها في السنة التالية. |
It suggests that the Council adopt the amendments and request the Executive Director to take the relevant action. | UN | وتقترح أن يعتمد المجلس التعديلات ويطلب إلى المدير التنفيذي اتخاذ الإجراء ذي الصلة. |
The Committee suggests that the State party seek assistance from, inter alia, the United Nations Children's Fund and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in this regard. | UN | وفي هذا الصدد، تشير على الدولة الطرف بالتماس مساعدة جملة جهات منها اليونيسيف واليونيسكو. |
It also suggests that the State party pursue its efforts to develop appropriate material to further promote the Convention. | UN | وتشير على الدولة الطرف أيضا بمواصلة جهودها الرامية إلى إعداد مواد ملائمة لزيادة التعريف بالاتفاقية. |
The main objection to this test is that it suggests that the ineffectiveness of the local remedy must be ex facie " immediately apparent " . | UN | والاعتراض الرئيسي على هذا المعيار هو أنه يقترح أن تكون عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية ظاهرة على الفور بشكل واضح. |
It suggests that the State party review all relevant domestic legislation with a view to bringing it into conformity with the Convention and other relevant international standards. | UN | وتقترح على الدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع تشريعاتها المحلية ذات الصلة بغرض جعلها منسجمة مع الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة. |
The angle of entry suggests that the wound was self-inflicted. | Open Subtitles | زاويه الدخول تشير الى أن الجرح كان ذاتيا |
Which suggests that the jazz-hating killer popped out the CD and found music more to his taste while he drove the truck over here probably with the victim dead in the back. | Open Subtitles | ممّا يوحي بأنّ القاتل محبّ للجاز شغّلي القرص الرقمي، وستعثرين على المزيد من الموسيقى لذوقه في حين قاد الشاحنة إلى هنا، ربّما والضحيّة ميّتٌ بالفعل في الخلف |