(iv) Making the supply of particular goods or services dependent upon the purchase of other goods or services from the supplier or his designee; | UN | ' ٤ ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورد أو ممن يعينه؛ |
Making the supply of particular goods or services dependent upon the purchase of other goods or services from the supplier or his designee. | UN | `4` جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورد أو ممن يعينه؛ |
The procuring entity shall give prompt notice of any such correction to the supplier or contractor that presented the submission concerned. | UN | وتُرسل الجهة المشترية على الفور إشعارا بأيِّ تصحيحات من هذا القبيل إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض المعني. |
The procuring entity shall give prompt notice of any such correction to the supplier or contractor that presented the submission concerned. | UN | وتُرسل الجهةُ المشترية على الفور إشعارا بأيِّ تصحيحات من هذا القبيل إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض المعني. |
(i) Each supplier or contractor party to the framework agreement; or | UN | `1` يشملُ كلَّ مورِّد أو مقاول طرف في الاتفاق الإطاري؛ |
In response, it was observed that providing a full statement of the grounds to each supplier or contractor might be burdensome. | UN | وردا على ذلك، لوحظ أن تقديم بيان كامل للأسباب لكل مورد أو مقاول ربما يكون عبئا مرهقا. |
(iv) Making the supply of particular goods or services dependent upon the purchase of other goods or services from the supplier or his designee | UN | ' 4 ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على شراء سلع أو خدمات أخرى من المورد أو ممن يعينه |
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify other incompatible materials. | UN | يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة الموارد الأخرى غير المتوافقة. |
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media | UN | يحدد الصانع/ المورد أو السلطة المختصة الوسائط المناسبة. |
The liability is reduced once cash is disbursed to a supplier or otherwise, in accordance with the terms of the arrangement. | UN | ويخفض الخصم بمجرد صرف النقدية إلى المورد أو على أي نحو آخر، وفقا لما تحدده أحكام الترتيب. |
The decision of the procuring entity and the reasons therefor shall be promptly communicated to the supplier or contractor concerned. | UN | ويُبلَّغ المورِّد أو المقاول المعني، على الفور، بقرار الجهة المشترية وأسبابه. |
No negotiations shall take place between the procuring entity and a supplier or contractor with respect to a tender presented by the supplier or contractor. | UN | لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيِّ مورّد أو مقاول بشأن العطاء الذي قدّمه ذلك المورِّد أو المقاول. |
The procuring entity shall engage in negotiations with the supplier or contractor from which a proposal or price quotation is solicited unless such negotiations are not feasible in the circumstances of the procurement concerned. | UN | وتجري الجهة المشترية مفاوضات مع المورِّد أو المقاول الذي يُلتمس منه الاقتراح أو طلب عروض الأسعار، ما لم تكن تلك المفاوضات غير ممكنة عملياً في الظروف المحيطة بعملية الاشتراء المعنية. |
In this regard, it was emphasized that the supplier or contractor would have the burden of demonstrating why a suspension should be granted. | UN | وشُدِّد في هذا الصدد على أنَّ المورِّد أو المقاول سيتحمّل عبء إثبات الأسباب المسوِّغة للإيقاف. |
(i) To each supplier or contractor party to the framework agreement; or | UN | `1` كل مورِّد أو مقاول طرف في الاتفاق الإطاري، أو |
No negotiations shall take place between the procuring entity and a supplier or contractor with respect to a quotation presented by the supplier or contractor. | UN | ولا تُجرَى مفاوضات بين الجهة المشترية وأيِّ مورِّد أو مقاول بشأن عرض الأسعار الذي قدّمه. |
Paragraphs 4 to 6 of article 34 of this Law shall apply to the procedure preceding the solicitation of a proposal or price quotation from a single supplier or contractor. | UN | تسري أحكامُ الفقرات 4 إلى 6 من المادة 34 من هذا القانون على الإجراءات التي تسبق التماس اقتراح أو طلب عروض أسعار من مورِّد أو مقاول واحد. |
The procuring entity shall disqualify any supplier or contractor that fails to demonstrate again its qualifications if requested to do so. | UN | وتسقط الجهة المشترية أهلية أي مورد أو مقاول يتخلف عن إثبات أهليته من جديد إذا طلب منه ذلك. |
The procuring entity shall give prompt notice of any such correction to the supplier or contractor that presented the tender; | UN | وتُسارع الجهة المشترية إلى إبلاغ المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء بأي خطأ من هذا القبيل؛ |
The provisions require sending notification individually to each supplier or contractor concerned. | UN | وتشترط الأحكام إرسال إبلاغ إلى كل واحد من المورِّدين أو المقاولين المعنيين. |
(1) A supplier or contractor may request a clarification of the solicitation documents from the procuring entity. | UN | )١( يجوز للمورد أو المقاول أن يطلب من الجهة المشترية ايضاحا بشأن وثائق التماس العطاءات. |
The supplier or contractor may, however, be disqualified if it fails to remedy such deficiencies promptly upon request by the procuring entity; | UN | ولكن يجوز إسقاط أهليَّة الموَرِّد أو المقاول إذا لم يسارع إلى إصلاح تلك العيوب بناءً على طلب الجهة المشترية؛ |
The procuring entity shall disqualify any supplier or contractor that fails to demonstrate its qualifications again if requested to do so. | UN | وتُسقط الجهة المشترية أهليَّة أيِّ مُورِّد أو مقاول لا يعاود إثبات مؤهّلاته إذا طُلب منه ذلك. |
The resource person recognized that these indicators could be better explained using different language, while at the same time maintaining the focus on employee training rather than supplier or customer training. | UN | وسلم المستشار الفني بأنه يمكن شرح هذين المؤشرين شرحاً أفضل باستخدام لغة مختلفة، مع إبقاء التركيز في الوقت نفسه على تدريب الموظفين بدلاً من تدريب الموردين أو الزبائن. |
No further discussion between the procuring entity and supplier or contractor on the corrected arithmetical error should be permitted: the supplier or contractor concerned can either accept the correction made | UN | ولا ينبغي السماح بإجراء مزيد من المناقشات بين الجهة المشترية والمورِّد أو المقاول بشأن الخطأ الحسابي المصحَّح: فليس أمام المورِّد أو المقاول المعني سوى قبول التصحيح الذي أُجري وإلا رُفض عطاؤه. |
(6) Upon the entry into force of the procurement contract and, if required, the provision by the supplier or contractor of a security for the performance of the contract, notice of the procurement contract shall be given to other suppliers or contractors, specifying the name and address of the supplier or contractor that has entered into the contract and the contract price. | UN | )٦( عند نفاذ عقد الاشتراء وتقديم المقاول أو المورد ضمانا، إذا كان ذلك مشترطا ﻷداء العقد، يرسل إلى الموردين أو المقاولين اﻵخرين إخطار بعقد الاشتراء يبين فيه اسم وعنوان المورد أو المقاول الذي دخل طرفا في العقد، وقيمة العقد. |
(a) When a State, whether a supplier or recipient, does not exercise restraint in the production, transfer and acquisition of such weapons beyond those needed for legitimate national and collective defence and internal security; | UN | )أ( عندما لاتمارس الدول، الموردة أو المتلقية لﻷسلحة على حد سواء، ضبط النفس في انتاج ونقل وإقتناء هذه اﻷسلحة، بحيث تتجاوز الحدود اللازمة للاحتياجات المشروعة للدفاع الوطني والجماعي واﻷمن الداخلي؛ |
The notice provisions would require that the price of each purchase be disclosed to the suppliers or contractors that presented second-stage submissions, so as to facilitate any challenge by unsuccessful supplier or contractors. | UN | ويتوخّى أن تقضي أحكام الإشعار بأن يُفصَح للمورّدين والمقاولين الذين قدموا عروضا في المرحلة الثانية عن سعر كل شراء بغية تيسير الاعتراض من قبل أيٍّ من المورّدين أو المقاولين غير الفائزين. |