"supported the use" - Traduction Anglais en Arabe

    • يؤيد استخدام
        
    • تؤيد استخدام
        
    • تدعم استخدام
        
    In the same vein, his delegation supported the use of quick-impact projects as a means of demonstrating the dividends of peace in a situation which remained fragile. UN وفي نفس الاتجاه، ذكر أن وفده يؤيد استخدام مشاريع الأثر السريع كوسيلة لإظهار فوائد السلام في وضع ما زال هشا.
    His delegation supported the use of a six-year base period, which would yield more accurate measurements of the evolution of Member States' economies and would make the scale more stable. UN وقال إن وفده يؤيد استخدام فترة الست سنوات كأساس، إذ من شأنها أن تتيح قياسا أكثر دقة لتطور اقتصادات الدول الأعضاء وتضفي قدرا أكبر من الاستقرار على الجدول.
    50. His delegation supported the use of the low per capita income adjustment and the debt-burden adjustment in determining capacity to pay. UN 50 - وأضاف أن وفد بلده يؤيد استخدام التعديلين المتعلقين بدخل الفرد المنخفض وبعبء الدين في تحديد القدرة على الدفع.
    Nigeria supported the use of results-based management approaches and advocated simplification and harmonization within the United Nations system. UN وقال إن نيجيريا تؤيد استخدام نُهج الإدارة القائمة على النتائج وتنادي بالتبسيط والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Her delegation also supported the use of market exchange rates, on condition that the IMF rates were universally applied. UN وقالت إن كازاخستان تؤيد استخدام أسعار صرف السوق، على شرط أن تطبق أسعار الصرف الواردة من صندوق النقد الدولي تطبيقا شاملا.
    OECD supported the use of electronic means in public procurement since such means enhanced transparency and efficiency, empowered citizens to hold public authorities accountable and decreased administrative burdens and costs. UN وذكر أن المنظمة تدعم استخدام الوسائل الإلكترونية في الاشتراء العمومي، لأن تلك الوسائل تُعزِّز الشفافية والكفاءة وتمكّن المواطنين من مساءلة السلطات العامة وتقلّص الأعباء والتكاليف الإدارية.
    The Expert Group therefore supported the use of the under-five child mortality rate for which more reliable data were available. UN لذلك فإن فريق الخبراء يؤيد استخدام نسبة وفيات الأطفال دون الخامسة التي تتوفر عنها بيانات موثوقة أكثر.
    His delegation supported the use of official travel funds for travel to meetings with those organizations. UN وقال إن وفده يؤيد استخدام أموال السفر الرسمي فيما يتعلق بالأسفار لحضور الاجتماعات مع هذه المنظمات.
    Although his delegation supported the use of modern technology to enhance operational capabilities, it should be used prudently and with clear mandates. UN إن وفده يؤيد استخدام التكنولوجيا الحديثة لتعزيز القدرات العملياتية، على أن يتم ذلك بفطنة وبوجود ولايات واضحة.
    With regard to the phasing out of 50 per cent of the effects of the scheme of limits, his delegation supported the use of the country-by-country approach. UN ٢١ - وفيما يتعلق باﻹلغاء التدريجي لنسبة ٥٠ في المائة من مخطط الحدود، فإن وفده يؤيد استخدام نهج يتناول كل بلد على حدة.
    20. With regard to article 22, his delegation supported the use of the traditional terminology " war crimes " . UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٢، قال إن وفده يؤيد استخدام المصطلح التقليدي " جرائم الحرب " .
    His delegation supported the use of implementing partners, including Norwegian NGOs, in field operations and the joint efforts to improve procedures related to transparency and auditing. UN وقال إن وفده يؤيد استخدام شركاء التنفيذ، بما في ذلك المنظمات النرويجية غير الحكومية، في العمليات الميدانية والجهود المشتركة المبذولة لتحسين اﻹجراءات ذات الصلة بالشفافية ومراجعة الحسابات.
    Her delegation supported the use of those technologies for water resource management, emergency warning, prevention and mitigation, environmental monitoring, especially in developing countries, and the global navigation satellite system. UN وأضافت أن وفدها يؤيد استخدام هذه التكنولوجيات في أغراض إدارة موارد المياه، والإنذار بالطوارئ ومنعها وتخفيفها، والرصد البيئي ولا سيما في البلدان النامية، والنظام العالمي لسواتل الملاحة.
    13. His delegation supported the use of a constant nine-year base period to lend greater stability to the scale of assessments. UN 13 - ومضى يقول إن وفده يؤيد استخدام فترة أساس دائمة مدتها تسع سنوات لإضفاء قدر أكبر من الاستقرار على جدول الأنصبة المقررة.
    36. His delegation supported the use of sanctions by the United Nations, imposed appropriately and for the minimum period of time possible, in order to guarantee international peace and contain terrorism. UN ٣٦ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد استخدام اﻷمم المتحدة للجزاءات، التي تفرض على نحو ملائم، وﻷقصر فترة ممكنة، من أجل ضمان استتباب السلام الدولي واحتواء اﻹرهاب.
    76. The representative of Finland said her delegation supported the use of the term " indigenous peoples " because it made the great number of collective rights in the declaration meaningful. UN 76- وقالت ممثلة فنلندا إن وفدها يؤيد استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " لأنها تجعل العدد الكبير من الحقوق الجماعية الواردة في الإعلان حقوقاً ذات دلالة.
    28. The Rio Group supported the use of electronic communications for many types of modern information exchange. UN 28 - قال إن مجموعة ريو تؤيد استخدام الاتصالات الإلكترونية لكثير من أنواع تبادل المعلومات الحديثة.
    The secretariat was engaging in a dialogue with a number of regional and international organizations on legislative and technical assistance activities, and the Commission supported the use of travel funds for that purpose. UN وقال إن أمانة اللجنة تجري حوارا مع عدد من المنظمات الإقليمية والدولية بشأن أنشطة المساعدة التشريعية والتقنية، وإن اللجنة تؤيد استخدام الأموال المخصصة للسفر لذلك الغرض.
    In that spirit of cooperation, Indonesia supported the use, as a basis for deliberations, of the unofficial text drafted by several members of the Group of 77 at the Subcommittee's thirtieth session and hoped that members would demonstrate the political will needed to achieve consensus on that subject. UN وأردف قائلا إن إندونيسيا إذ تحدوها روح التعاون هذه تؤيد استخدام النص غير الرسمي الذي أعده بعض أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ في الدورة الثلاثين للجنة الفرعية، على أساس المداولات، وتأمل في أن تبدى اﻹرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذا الصدد.
    Chile supported the use of the term “indigenous peoples” but self-determination could not become a threat to the territorial integrity of States. UN وأضاف أن شيلي تؤيد استخدام عبارة " الشعوب اﻷصلية " ولكنها ترفض أن يصبح الحق في تقرير المصير خطرا يهدد الوحدة اﻹقليمية للدول.
    Comissão de Cidadania e Reprodução (CCR) expressed similar concerns and recommended disseminating scientific evidence that supported the use of misoprostol as well as correct instructions for its use in the context of publicising sexual and reproductive health. UN وأعربت لجنة المواطنين والإنجاب عن أوجه قلق مماثلة وأوصت بنشر الأدلة العلمية التي تدعم استخدام الميزوبروستول وكذلك التعليمات الصحيحة لاستخدامه في سياق الترويج للصحة الجنسية والإنجابية(98).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus