"supportive international" - Traduction Anglais en Arabe

    • دولية داعمة
        
    • الدولية الداعمة
        
    • دولية مساندة
        
    • دولي داعم
        
    • دوليا داعما
        
    • دولية مؤاتية
        
    • دولية مؤازرة
        
    • دولية مسانِدة
        
    • الدولي الداعم
        
    • دولية مواتية
        
    The Declaration accepted that while sound national economic policies are essential, they need a supportive international economic environment. UN وأقر اﻹعلان بأن السياسات الاقتصادية الوطنية السليمة ضرورية، إلا أنها بحاجة الى بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    However, without a supportive international economic environment, the chances of change in the prevailing situation are slim. UN ولكن بدون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة فإن احتمالات التغير في الوضع الحالي تبقى ضئيلة.
    These efforts by African countries require a supportive international environment to succeed. UN وتتطلب جهود البلدان اﻷفريقية هذه بيئة دولية داعمة حتى تكلل بالنجاح.
    We therefore call for the creation of a supportive international environment. UN ولهذا، نطالب بإيجاد البيئة الدولية الداعمة.
    They should be actively supported in this endeavour by the international community through the establishment of a supportive international enabling environment. UN وينبغي دعم ذلك بنشاط من قبل المجتمع الدولي من خلال تهيئة بيئة دولية داعمة مواتية.
    The global market environment poses enormous challenges, and there is an urgent need for supportive international policies that will ensure the financial system's efficient functioning. UN وتطرح البيئة السوقية العالمية تحديات ضخمة، وهناك حاجة ملحٌة لسياسات دولية داعمة تكفل التشغيل الفعال للنظام المالي.
    What is now required is a supportive international environment in terms of increased financial resources and other mechanisms that will sustain that growth. UN والمطلوب اﻵن توفير بيئة دولية داعمة من حيث زيادة الموارد المالية واﻵليات اﻷخرى التي من شأنها أن تديم هذا النمو.
    It showed that domestic policy reform was a necessary condition for successful commodity diversification, but it had to be accompanied by a supportive international environment. UN فهو يبيﱢن أن اصلاح السياسات المحلية شرط أساسي لنجاح تنويع السلع اﻷساسية، ولكن يجب أن ترافقه بيئة دولية داعمة.
    National efforts would not succeed, though, without a supportive international economic environment. UN ورغم ذلك لن تنجح الجهود الوطنية دون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    Domestic efforts need to be complemented, however, by a supportive international environment. UN ويلزم تكملة الجهود المحلية ببيئة دولية داعمة.
    A supportive international environment is important to this end. UN ويكتسي توافر بيئة دولية داعمة أهمية بالغة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    A supportive international environment is important to this end. UN ويكتسي توافر بيئة دولية داعمة أهمية بالغة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    A supportive international environment is important to this end. UN ويكتسي توافر بيئة دولية داعمة أهمية بالغة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    The need for a supportive international environment to meet the challenge of eradicating poverty should be fully taken into account. UN وينبغي أن تؤخذ تماما في الاعتبار الحاجة إلى تهيئة بيئة دولية داعمة لمواجهة تحديات القضاء على الفقر.
    It also entails a supportive international environment in regard to export opportunities and access to foreign capital inflows on terms that are appropriate to the debt-carrying capacity of each economy. UN ويستلزم هذا أيضا توافر بيئة دولية داعمة من حيث فرص التصدير وإمكانية الحصول على التدفقات الرأسمالية اﻷجنبية بشروط مناسبة لقدرة كل اقتصاد من الاقتصادات على تحمل الديون.
    The need for a supportive international environment to meet the challenge of eradicating poverty should be fully taken into account. UN وينبغي أن تؤخذ تماما في الاعتبار الحاجة الى تهيئة بيئة دولية داعمة لمواجهة تحديات القضاء على الفقر.
    supportive international policies are essential to enhance the provision of social services. UN والسياسات الدولية الداعمة أمر أساسي لتعزيز توفير الخدمات الاجتماعية.
    A supportive international environment is clearly also required. UN إن المطلوب أيضا بوضوح إيجاد بيئة دولية مساندة.
    Strive for a supportive international trading system by UN الجد في إقامة نظام تجاري دولي داعم من خلال
    (g) Positive action through international agencies. We ask the Commission at its fourteenth session to recognize that trade unions, employers and communities have been able to act together through international agencies, particularly where such agencies have provided a supportive international framework for joint action. UN (ز) اتخاذ إجراءات إيجابية عن طريق الوكالات الدولية - نطلب من اللجنة الاعتراف بأن نقابات العمال وأرباب العمل والمجتمعات المحلية استطاعت العمل معا عن طريق وكالات دولية، لاسيما في الحالات التي تتيح فيها هذه الوكالات إطارا دوليا داعما لاتخاذ إجراءات مشتركة.
    A supportive international environment is crucial if we are to attain sustained economic growth in developing countries, especially in the least developed ones. UN إن هناك حاجة ماسة الى بيئة دولية مؤاتية إذا أردنا تحقيق نمو اقتصادي مستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    A supportive international environment was also critical. UN كما أن وجود بيئة دولية مؤازرة يعتبر أمرا ذات أهمية بالغة.
    A stable political environment, a supportive international community and the creativity of our people have combined to help our economic growth. However, this does not reduce in any way the vulnerability of our economy. UN وقد تجمعت البيئة السياسية المستقرة والمجتمع الدولي الداعم وقوة شعبنا المبدع، للمساعدة على نمونا الاقتصادي بيد أن هذا لا يقلل من ضعف اقتصادنا بأي حال من الأحوال.
    However, even the best efforts of Governments are likely to be insufficient without a supportive international economic environment. UN ومع ذلك، وحتى عندما تبذل الحكومات أفضل ما في وسعها من جهود فإنها لن تكون كافية ما لم تتوفر بيئة اقتصادية دولية مواتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus