There are authoritarian regimes bent on suppressing the clamour for democracy and respect for human rights. | UN | وهناك أنظمة حكم استبدادية تصر على قمع التوق إلى الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
The instrument should also reflect the Court’s purpose of suppressing the most serious international crimes. | UN | كما تعين أن تعكس الصكوك هدف المحكمة من قمع أخطر الجرائم الدولية. |
Article 13 Obligation of a State to cooperate in suppressing the commission of offences. | UN | المادة 13: تلتزم الدولة بالتعاون على قمع ارتكاب الجرائم. |
Jordanian national institutions also played a vital role in suppressing the funding of terrorism. | UN | كما قامت المؤسسات الوطنية الأردنية بدور حيوي في قمع تمويل الإرهاب. |
Morocco, therefore, supports all resolutions and decisions of the United Nations denouncing the Israeli practices which violate human rights in the occupied Arab territories and which aim at suppressing the identity of its people. | UN | ولهذا، فإن المغرب تؤيد جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها التي تندد بالممارسات الإسرائيلية التي تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة وتهدف إلى طمس هوية سكانها. |
This is a result of the country's discriminatory past, when policies were aimed at suppressing the black majority. | UN | وهذا هو الماضي التمييزي الذي عرفته البلاد، حيث كانت السياسات تستهدف قمع الأغلبية السوداء. |
But the more they get hit, the harder time we're gonna have... suppressing the symptoms. | Open Subtitles | كلما أصيبوا أكثر , كلما سيكون لدينا وقت أصعب في قمع الأعراض. |
It's designed to separate the suit from the host by suppressing the pre-frontal cortex. | Open Subtitles | إنه مصمم ليفصل البدلة عن المضيف من خلال قمع القشرة قبل الجبهية |
The Council reiterates the obligation of Member States to refrain from providing any form of support, active or passive, to entities or persons involved in or associated with terrorist acts, including by suppressing the recruitment of members of terrorist groups, consistent with international law, and eliminating the supply of weapons to terrorists. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أن الدول الأعضاء يقع عليها التزام بالامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، صراحة أو ضمنا، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية أو المرتبطين بها بسبل منها قمع تجنيد الجماعات الإرهابية الأفراد، بما يتماشى والقانون الدولي، ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح. |
Through those bodies, his Government had established procedures for gathering, processing and disseminating information, built early-warning and response capacity and conducted joint studies on strategies for suppressing the financing of terrorism. | UN | وقامت حكومته، من خلال هذه الهيئات، بوضع إجراءات لجمع ومعالجة ونشر المعلومات، وبناء القدرات في مجال الإنذار المبكر والتصدي، وأجرت دراسات مشتركة عن استراتيجيات قمع تمويل الإرهاب. |
The specialized activities in suppressing the financing of terrorism have mostly been undertaken in partnership with the World Bank and IMF, which participated in the legislative drafting workshop organized in Yemen in May 2007. | UN | وتم الاضطلاع بالأنشطة المتخصصة في قمع تمويل الإرهاب أساسا بالشراكة مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي اللذين شاركا في حلقة العمل بشأن صياغة التشريعات التي نُظّمت في اليمن في أيار/مايو 2007. |
An emerging trend in Latin America but also in other regions of the world indicates situations of private security companies protecting transnational extractive corporations whose employees are often involved in suppressing the legitimate social protest of communities and human rights and environmental organizations of the areas where these corporations operate. | UN | ويشير اتجاه ناشئ في أمريكا اللاتينية وفي مناطق أخرى من العالم أيضاً إلى حالات تحمي فيها شركات أمنية خاصة شركات عبر وطنية للصناعة الاستخراجية، ينخرط موظفوها غالباً في قمع حركات الاحتجاج الاجتماعي المشروع للمجتمعات وحقوق الإنسان والمنظمات البيئية في المناطق التي تعمل فيها هذه الشركات. |
Judicial prosecution for spreading racial hatred or support and promotion of movements aimed at suppressing the rights and freedoms of citizens tends to be an exceptional event. | UN | أما الملاحقة القضائية لنشر الكراهية العنصرية أو دعم وتشجيع الحركات الرامية إلى قمع حقوق وحريات المواطنين فتعتبر حالة استثنائية. |
His Government supported the idea of a discussion in the Ad Hoc Committee of concrete measures aimed at suppressing the financing of terrorism once the draft International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism had been finalized. | UN | وإن حكومته تؤيد فكرة إجراء مناقشة في اللجنة المخصصة لتدابير ملموسة تهدف إلى قمع تمويل اﻹرهاب، حالما يُفرغ من وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي. |
Finally, the fourth basic principle involves suppressing the illicit production, sale and consumption of drugs, as well as the money-laundering that stems from these activities. | UN | وأخيرا، ينطوي المبدأ اﻷساسي الرابع على كبح إنتاج المخدرات وبيعها واستهلاكها على نحو غير مشروع، فضلا عن قمع غسل اﻷموال التي تدرها تلك اﻷنشطة. |
In his complaint to the General Prosecutor the petitioner alleged a crime of support and promotion of movements aiming at suppressing the rights and freedoms of citizens under section 260 of the Criminal Code. | UN | وادعى صاحب الالتماس في شكواه إلى المدعي العام وقوع جريمة مساندة وتشجيع لحركات تستهدف قمع حقوق وحريات المواطنين بموجب المادة 260 من القانون الجنائي. |
In the relevant documents, emphasis is put on bilateral, regional and international cooperation and coordination with a view to suppressing the above-mentioned criminal acts. | UN | ويجري التأكيد في الوثائق ذات الصلة على التعاون والتنسيق على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي بهدف قمع الأعمال الجنائية السالفة الذكر. |
The report provides an overview of the existing legal framework for suppressing the financing of terrorist activities; the legislative and regulatory measures that are currently being drawn up; and the mechanism which Algeria has put in place to process financial intelligence. | UN | ويعرض التقرير الإطار القانوني المعمول به في مجال قمع تمويل الأنشطة الإرهابية، والتدابير التشريعية والتنظيمية التي يجري إعدادها، فضلا عن الجهاز الذي وضعته الجزائر لمعالجة الاستعلامات المالية. |
For this reason, the only thing that can explain the Israeli position regarding the question at hand is the current conviction within Israel of its own superiority and its justification for suppressing the Palestinians. | UN | وعليه يكون التعليل الوحيد لموقف إسرائيل من هذه المسألة هو القناعة الراسخة لدى إسرائيل بتفوقها النوعي بشكل يبرر قمع الفلسطينيين. |
Evidence gathered so far points to a consistent pattern of gross and systematic human rights violations by Saddam Hussein's regime, accompanied by an elaborate system of suppressing the truth at most, if not all, governmental levels. | UN | وتشير الأدلة التي جمعت حتى الآن إلى نمط متسق من انتهاكات حقوق الإنسان على نحو جسيم ومنهجي قام بها نظام صدام حسين وكانت مشفوعة بنظام متطور من طمس الحقائق في غالبية مستويات الحكومة إن لم يكن فيها كلها. |
Even if they are nature-caused, Armenia, as the occupying Power, bears full responsibility for suppressing the fires. | UN | وحتى لو أحدثتها الطبيعة، فإن أرمينيا بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال تتحمل المسؤولية الكاملة عن إخماد الحرائق. |
The 2006 law on the conveyance of minors and suppressing the traffic in children strengthens these provisions at the national level. | UN | وتم ترسيخ هذه الأحكام على الصعيد الوطني، بفضل قانون عام 2006 المتعلق بشروط تنقل القصّر وقمع الاتجار بالأطفال. |