"survivors of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناجين من
        
    • الناجيات من
        
    • للناجين من
        
    • الناجون من
        
    • للناجيات من
        
    • الناجيات منه
        
    • من ضحايا
        
    • نجوا من
        
    • ناجين من
        
    • الناجين منه
        
    • بالناجين من
        
    • قيد الحياة
        
    • والناجيات من
        
    • ناجية من
        
    • من تعرضوا
        
    The Government of Costa Rica pointed out its support for access to post-exposure HIV prophylaxis for survivors of rape. UN وأشارت حكومة كوستاريكا إلى دعمها لحصول الناجين من الاغتصاب على العلاج الوقائي من الفيروس بعد التعرض له.
    ASTT, Advocates for survivors of Trauma and Torture, Baltimore, United States; medical, psychological, social and legal assistance. UN منظمة مناصري الناجين من الصدمات والتعذيب، بلتيمور، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية.
    The Philippines had designed a Manual of Operations in the Recovery, Rehabilitation and Reintegration of survivors of Trafficking. UN وقد صممت الفلبين دليلاً للعمليات في مجالات التعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأشخاص الناجين من الاتجار.
    survivors of sexual violence face enormous barriers in access to services and in securing justice through the courts or community-based mechanisms. UN وتواجه الناجيات من العنف الجنسي العديد من العقبات في الحصول على الخدمات والانتصاف عن طريق المحاكم أو الآليات المجتمعية.
    The main objectives were to decrease maternal mortality rate and to provide support to women survivors of violence. UN وقد استهدفت هذه الخطوات بصورة رئيسية خفض معدل وفيات النفاس وتوفير الدعم للنساء الناجيات من العنف.
    These units will also work closely with the United Nations country team, given the role of the respective United Nations agencies, funds and programmes in responding and providing assistance to survivors of sexual violence. UN وستعمل هذه الوحدات أيضا بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، على أساس الدور الذي تقوم به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في الاستجابة للناجين من العنف الجنسي وتقديم المساعدة إليهم.
    So, ladies and gentlemen, the survivors of Oceanic 815. Open Subtitles اذن.. سيداتي وسادتي الناجون من رحلة أوشيانك 815
    The survivors of our great victory over the Pope's Crusade. Open Subtitles ..مِن الناجين من نصرنا العظيم على حملة البابا الصليبيّة
    Twenty survivors of a nuclear attack bound for Edmonton. Open Subtitles عشرون الناجين من الهجوم النووي متجهة الى ادمونتون.
    Security forces and agents both prevent and respond effectively to sexual violence survivors of sexual violence can access essential services, which adhere to standards of quality UN الحد من التهديدات أو منعها، وتعزيز قدرة الناجين من العنف الجنسي على التعافي، وتهيئة بيئة توفر الحماية
    Rehabilitation, training and reintegration of the survivors of trafficking, domestic violence and other forms of violence UN تأهيل الناجين من الاتجار والعنف المنزلي وأشكال العنف الأخرى وتدريبهم وإعادة إدماجهم
    The last survivors of the slave voyages died only 50 years ago. UN لقد مات آخر الناجين من رحلات تجارة الرقيق منذ 50 عاما تحديدا.
    He noted that six delegations from the five regional groups were also co-sponsoring the panel of survivors of trafficking mentioned by the High Commissioner. UN وأشار إلى أن ستة وفود من المناطق الإقليمية الخمس تشترك أيضاً في رعاية فريق الناجين من الاتجار الذي أشارت إليه المفوضة السامية.
    There are now services in place to provide comprehensive care for women survivors of violence, with particular emphasis on survivors of sexual violence. UN وهناك الآن خدمات لتوفير الرعاية الشاملة للنساء من ضحايا العنف مع التركيز بصفة خاصة على الناجيات من العنف الجنسي.
    As a result, 1,500 women survivors of sexual violence, a quarter of whom are HIV-positive, have initiated judicial cases. UN ونتيجة لذلك، قامت 500 1 امرأة من الناجيات من العنف الجنسي، ربعهن مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، برفع دعاوى قضائية.
    The State of Guatemala has begun to create integral care centres for female survivors of violence (CAIMUS). UN :: وبدأت دولة غواتيمالا تدريجيا في إنشاء مراكز الرعاية الشاملة للنساء الناجيات من العنف.
    One of the most important objectives of this program is for the police service to become more responsive and sensitive to the poor and women survivors of violence. UN وأحد أهم أهداف هذا البرنامج هو أن تصبح خدمات الشرطة أكثر استجابة وحساسية تجاه الفقراء والنساء الناجيات من العنف.
    They will help to ensure a better life for the survivors of cluster munitions and their families. UN فهي تساعد على توفير حياة أفضل للناجين من الذخائر العنقودية ولعائلاتهم.
    In Norway, the young survivors of the massacre pledged to stay engaged in order to demonstrate that violence against opinion is ineffective. UN ففي النرويج، تعهد الناجون من المجزرة بأن يظلوا على التزامهم لكي يثبتوا أن ممارسة العنف في مواجهة الرأي لا تجدي شيئاً.
    The organization has developed techniques for integrated service delivery to women survivors of violence, including an effective system of referrals. UN وقد وضعت المنظمة طرائق لتقديم خدمات متكاملة للناجيات من ضحايا العنف، بما في ذلك إنشاء نظام فعّال للإحالة.
    An anonymous reporting line was established in Japan in 2007 to make the availability of protection for victims/survivors of violence against women better known. UN وقد أنشئ في اليابان عام 2007 خط إبلاغ غير محدد الهوية لجعل وجود حماية لضحايا العنف ضد المرأة/الناجيات منه معروفا بدرجة أكبر.
    At the federal level, assistance is provided to survivors of torture from other countries who have immigrated to Canada. UN وعلى المستوى الاتحادي، تُقدَّم المساعدة للأشخاص الذين نجوا من التعذيب في بلدان أخرى وقرروا الهجرة إلى كندا.
    As survivors of genocide, we Armenians welcome all efforts to prevent and combat racist and xenophobic attitudes. UN وباعتبارنا، نحن الأرمن، ناجين من إبادة جماعية، نرحب بجميع الجهود لمنع ومكافحة مواقف العنصرية وكراهية الأجانب.
    The 13th report of the Commission submitted in 2014 revealed that the legal environment on combating domestic violence is not sufficient to protect victims or survivors of violence. UN وكشف التقرير الثالث عشر الذي قدمته اللجنة في عام 2014 أن البيئة القانونية لمكافحة العنف العائلي غير كافية لتوفير الحماية لضحايا العنف أو الناجين منه.
    * Proposing a model of care for survivors of domestic violence and violence against women; UN :: وضع نموذج مقترح للعناية بالناجين من العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    Born from the ash was the Council of Nine, who vowed to rebuild and give hope to the survivors of the wasteland. Open Subtitles ولد من الرماد كان مجلس تسعة، الذي أقسم على إعادة بناء ويعطي أملا إلى باقون على قيد الحياة الأرض المقفرّة.
    The need to provide better access to women and survivors of violence was a long-standing demand of women'rights and health rights activists and organisations, to which the health sector sought to respond. UN وكانت ضرورة تحسين حصول المرأة والناجيات من العنف على خدمات أفضل مطلبا طويل الأجل للمنظمات النسائية وللناشطات الداعيات إلى حقوق المرأة والحقوق الصحية، والتي سعى القطاع الصحي إلى أن يستجيب لها.
    In addition, 1,361 women and girls were screened for gender-based violence, of which 193 survivors of gender-based violence received specialized services, including medical counselling. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم فحص 361 1 من النساء والفتيات لكشف حالات العنف الجنساني، وكان من بينهن 193 ناجية من العنف الجنساني قُدّمت لهن خدمات تخصصية شملت الاستشارات الطبية.
    A support unit for survivors of sexual violence and abuse was staffed with personnel specifically trained to handle vulnerable witnesses. UN وزودت وحدة لدعم من تعرضوا لعنف واعتداء جنسي بموظفين مدربين تحديدا للتعامل مع شهود العيان الضعفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus