"symbolized" - Traduction Anglais en Arabe

    • يرمز
        
    • ترمز
        
    • رمزا
        
    • رمز
        
    • يرمزان
        
    • ويرمز
        
    I bought this boat because I thought it so perfectly symbolized the journey we're about to embark on. Open Subtitles لقد اشتريت هذا القارب لأنني ظننته يرمز بشكل مثالي إلى الرحلة التي نحن على وشك ركوبها.
    Yasser Arafat symbolized the legitimate struggle of the Palestinian people against foreign occupation and for statehood in their own homeland. UN وكان ياسر عرفات يرمز إلى الكفاح الشرعي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الأجنبي ومن أجل قيام الدولة في وطنه بالذات.
    Indonesia had forgotten that the Bandung Conference had symbolized the struggle of oppressed peoples and had resorted to the same arguments and methods which it had once denounced. UN وقد نسيت إندونيسيا أن مؤتمر باندونغ كان يرمز إلى كفاح المضطهدين، وأنها لجأت إلى الحجج واﻷساليب التي كانت تدينها.
    It seemed highly likely that mosques, and more particularly the minarets, had been deliberately targeted on the grounds that they symbolized Islam. UN وعلى الأرجح أن تكون المساجد، وعلى الأخص المآذن، قد استهدفت عمدا بحجة أنها ترمز إلى الإسلام.
    Since ancient times domination of the sea and maritime trade has symbolized and attributed power and prosperity. UN ومنذ العصور القديمة، كانت السيطرة على البحار والتجارة البحرية ترمز إلى القوة والازدهار.
    It also symbolized our sense of maturity as a nation, and we perceive this event today as a continued manifestation of that maturity. UN وذلك كان أيضا رمزا ﻹحساسنا بالنضج كأمة، وإننا نعتبر حدث اليوم تجليا مستمرا لذلك النضج.
    Until 1989, the wall and the barbed wire across our country symbolized the division of Europe and the rest of the world into two blocs. UN وحتى عام 1989، كان الجدار والأسلاك الشائكة في بلدنا رمزا لانقسام أوروبا وبقية العالم إلى كتلتين.
    That is most acutely symbolized by the continued detention of the heroic Aung San Suu Kyi. UN وأكبر رمز لذلك استمرار احتجاز البطلة أونغ سان سو كي.
    The ceremony in Paris a week ago symbolized the end of a long negotiating effort. UN إن الاحتفال الذي أقيم في باريس قبل أسبوع يرمز إلى نهاية جهد تفاوضي طويل.
    His election potently symbolized his success as a freedom fighter. UN إن انتخابه يرمز حقا الى نجاحه كمقاتل من أجل الحرية.
    The spade. once symbolized a sword Open Subtitles إن الأشياء بأسمائها الحقيقية. يرمز مرة واحدة في السيف
    Okay, in the medieval tradition, the pitchfork symbolized the separation of the wheat from the chaff. Open Subtitles حسنا، في تقاليد العصور الوسطى، ومذراة يرمز فصل القمح من السمين.
    It might've just been that I really liked the memory of the day and what it symbolized, more so than the actual parts of the marriage. Open Subtitles قد قمت للتو أنني حقا أحب ذكرى اليوم وما يرمز إليها، أكثر من ذلك من الأجزاء الفعلية من الزواج.
    Change, as symbolized by the agreement, poses both opportunities and challenges to the leadership in the region and to the rest of the international community. UN إن التغيير الذي يرمز إليه الاتفاق، يفتح بابا للفرص والتحديات على حد سواء، أمام القيادات فـي المنطقة، وأمـام بقية المجتمع الدولي بالمثل.
    It symbolized the possibility that trials could actually be carried out and punishment enforced in modern times. UN وهي ترمز الى أن من الممكن فعلا أن تجرى المحاكمات وأن توقع العقوبة في العصور الحديثة.
    He also stated that the mission by the Special Committee symbolized the changes that had already happened in South Africa. UN وذكر أيضا أن البعثة التي أوفدتها اللجنة الخاصة ترمز إلى التغييرات التي حدثت بالفعل في جنوب افريقيا.
    Those agreements symbolized the Organization's vitality and commitment and constituted a genuine and essential programme of work for the United Nations. UN فتلك الاتفاقات ترمز الى حيوية المنظمة والتزامها وتشكل برنامج عمل حقيقي وأساسي لﻷمم المتحدة.
    In Rwanda I met a remarkable woman whose hard work and determination symbolized the talents and dreams of millions of Africans. UN لقد التقيت في رواندا مع امرأة رائعة يشكل عملها الشاق وتصميمها رمزا لمواهب وآمال الملايين من الأفارقة.
    The celebrations and commemorations of this event symbolized the end of one era and the beginning of another. UN وكانت الاحتفالات المكرسة لهذا الحدث رمزا لنهاية حقبة وبدء أخرى.
    In Japan's view, that agreement symbolized a step forward towards advancing the Middle East peace process. UN وترى اليابان أن ذلك الاتفاق كان رمزا لخطوة إلى اﻷمام دفعت عملية السلام في الشرق اﻷوسط قدما.
    The handshake between Palestine Liberation Organization leader Mr. Arafat and Israeli Prime Minister Mr. Rabin on Capitol Hill symbolized a major milestone in Middle East history. UN فــإن المصافحـــة بيــن رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، السيد عرفات وبين رئيس الوزراء الاسرائيلي، السيد رابين، في كابيتول هيـــل، هي رمز لمعلم كبير في تاريخ الشرق اﻷوســـط.
    President Karzai: Not very far from here stood two towers that symbolized freedom, prosperity and progress. UN الرئيس قرضاي (تكلم بالانكليزية): ليس ببعيد جدا من هنا كان هناك برجان يرمزان إلى الحرية والرخاء والتقدم.
    This symbolized the international community's reaction to violence committed against women, recognizing a global pandemic that required a response from States. UN ويرمز هذا الإقرار إلى تفاعل المجتمع الدولي إزاء العنف المرتكب ضدّ المرأة، واعترافه بالوباء العالمي الذي يستلزم استجابة الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus