"tackle violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • التصدي للعنف
        
    • بالتصدي للعنف
        
    A considerable amount of work has progressed to tackle violence against women. UN لقد أُنجز الكثير في مجال التصدي للعنف ضد المرأة.
    Efforts to tackle violence against women had become more systematic. UN وأصبحت جهود التصدي للعنف ضد المرأة أكثر انتظاما.
    The Commission should recommend the adoption of a new international treaty to tackle violence against women. UN وينبغي للجنة أن توصي باعتماد معاهدة دولية جديدة بشأن التصدي للعنف ضد المرأة.
    The Government provides annual government grants for non-profit organisations engaged in voluntary work, partly in order to tackle violence against women. UN وتقدم الحكومة إعانات حكومية سنوية للمنظمات التي لا تستهدف الربح المشارِكة في العمل التطوعي، وذلك جزئياً من أجل التصدي للعنف ضد المرأة.
    Police crime data is used in several national, international studies to develop proper actions to tackle violence against women. UN وتُستخدم البيانات الجنائية للشرطة في العديد من الدراسات الوطنية والدولية لصياغة الإجراءات الكفيلة بالتصدي للعنف ضد المرأة؛
    States must implement concerted plans to tackle violence against girls and women, including through the adoption of criminal legislation that penalizes the perpetrators and serves as an adequate deterrent. UN ويجب على الدول تنفيذ خطط منسقة من أجل التصدي للعنف ضد الفتيات والنساء، بما في ذلك عن طريق اعتماد تشريعات جنائية تعاقب الجناة وتكون بمثابة الرادع المناسب.
    Ensure measures to tackle violence against women are also integrated into the goal on Sustainable Cities to address violence women experience in urban spaces. UN وكفالة دمج تدابير التصدي للعنف ضد النساء أيضا في الهدف المتعلق بإقامة مدن مستدامة للتصدي للعنف الذي تتعرض له النساء في المناطق الحضرية.
    60. The present report shows that States have taken national, regional and global action to tackle violence and discrimination against women migrant workers. UN 60 - يبين هذا التقرير أن الدول اتخذت إجراءات وطنية وإقليمية وعالمية من أجل التصدي للعنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات.
    It noted that Ecuador was setting up a specialized body of judges to tackle violence against women, however it expressed concerns regarding access to justice for victims. UN ولاحظت أن إكوادور بصدد إنشاء هيئة متخصصة من القضاة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة. غير أنها أعربت عن قلقها بشأن الفرص المتاحة للضحايا في الوصول إلى العدالة.
    It noted the occurrence of friction between religious groups and attacks against minorities and encouraged Indonesia to tackle violence against minority faiths and accept visit requests by Special Rapporteurs. UN كما أشارت إلى وقوع شقاق بين مجموعات دينية وهجمات ضد الأقليات، وشجعت إندونيسيا على التصدي للعنف الذي يستهدف الأقليات الدينية وقبول طلبات زيارة المقررين الخاصين.
    It was of the view that the measures taken to tackle violence against children, domestic abuse and trafficking had been insufficient, and encouraged the implementation of relevant laws and the prosecution of perpetrators. UN ورأى المعهد الدولي أن التدابير التي اتُّخذت من أجل التصدي للعنف ضد الطفل والاعتداء المنزلي والاتجار لم تكن كافية، وشجعت على تنفيذ القوانين ذات الصلة وعلى ملاحقة المعتدين.
    Better coordination to tackle violence against women is being pursued at the policy level through the Inter-Ministerial Commission on Violence against Women and numerous community-level initiatives. UN ويتواصل على مستوى السياسات العامة السعي لتحسين التنسيق من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، وذلك من خلال اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالعنف ضد المرأة وعبر العديد من المبادرات على المستوى المجتمعي.
    5. Scale up investment to tackle violence against women, young women and girls in rural areas, which infringes on empowerment and undermines human rights. UN 5 - زيادة حجم الاستثمار في مجال التصدي للعنف المرتكب ضد النساء والشابات والفتيات في المناطق الريفية، الذي ينتقص من تمكين النساء ويقوض حقوق الإنسان.
    70. Through its investments, the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women continues to support programmes to tackle violence against women and girls and contribute to the implementation of the agreed conclusions. UN 70 - ويواصل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة من خلال استثماراته دعم البرامج الرامية إلى التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، والإسهام في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    26. The Project " Development of Structures and Services of Local Authorities to tackle violence against Women " involves the development of structures and services on a nationwide scale to support women victims of violence. UN 26- ينطوي مشروع " استحداث هياكل وخدمات تابعة للسلطات المحلية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة " على إنشاء هياكل وخدمات على النطاق الوطني لدعم النساء ضحايا العنف.
    Step up actions to tackle violence and discrimination against women (Benin); UN 135-64- زيادة الإجراءات الرامية إلى التصدي للعنف والتمييز ضد المرأة (بنن)؛
    While welcoming the numerous initiatives to tackle violence against children in the family, schools and sports, the Committee remains concerned at the lack of comprehensive data and information on child abuse and/or neglect. UN 342- مع ترحيب اللجنة بالمبادرات العديدة الرامية إلى التصدي للعنف المرتكب ضد الأطفال في الأسرة وفي المدارس والمرافق الرياضية، فإن القلق لا يزال يساورها لعدم وجود بيانات ومعلومات شاملة عن حالات الإيذاء و/أو الإهمال.
    :: The UNESCO Chair on " To tackle violence: a transdisciplinary challenge " at the University of Chile aims at promoting an integrated system of research, training, information and documentation activities in the fields of gender-based violence, human rights and tolerance and solidarity. UN كرسي اليونسكو للدراسات المتعلقة بموضوع " التصدي للعنف: تحد متعدد التخصصات " بجامعة شيلي، ويرمي إلى تعزيز نظام متكامل لأنشطة البحث والتدريب والمعلومات والتوثيق في المجالات ذات الصلة بالعنف الجنساني وحقوق الإنسان والتسامح والتضامن.
    28. Ireland and Italy reported on institutional mechanisms and operational procedures established to implement policies to tackle violence and discrimination against women, including women migrant workers, such as systematic consultation with civil society in developing national policy on violence against women. UN 28 - وأبلغت أيرلندا وإيطاليا عن الآليات المؤسسية والإجراءات التشغيلية المحددة لتنفيذ السياسات الرامية إلى التصدي للعنف والتمييز ضد النساء، بما في ذلك العاملات المهاجرات، مثل التشاور دائما مع المجتمع المدني في وضع السياسة الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Amnesty International welcomed the endorsement of the recommendations to tackle violence against women, and called on the Government to keep under consideration the recommendations aimed at revising the age of criminal responsibility. UN ورحبت منظمة العفو الدولية بدعم التوصيات بالتصدي للعنف ضد المرأة ودعت الحكومة إلى أن تبقي قيد نظرها التوصيات الرامية إلى إعادة النظر في سن المسؤولية الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus