"take place within" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتم في إطار
        
    • تتم في
        
    • تجري في
        
    • تجري ضمن
        
    • تحدث داخل
        
    • تجري داخل
        
    • تقع داخل
        
    • تتم ضمن
        
    • يتم ضمن
        
    • يتم داخل
        
    • تحدث ضمن
        
    • تتم داخل
        
    • يحدث داخل
        
    • الانعقاد في
        
    • الاستماع في غضون
        
    The proposal also to consider the question of the lex posterior rule had been made, but it had also been considered that this would take place within the present programme of work. UN واقترح أيضاً النظر في مسألة قاعدة القانون اللاحق، ولكن رئي أيضاً أن ذلك يمكن أن يتم في إطار برنامج العمل الحالي.
    The consideration of human rights situations in individual countries should therefore take place within the framework of the Council's review process. UN وقال إن دراسة حالات حقوق الإنسان في بلدان على انفراد ينبغي بالتالي أن تتم في إطار عملية الاستعراض التي يمارسها المجلس.
    First, the discussions and negotiations should take place within the framework of the Open-ended Working Group. UN أولا، المناقشات والمفاوضات ينبغي أن تجري في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    This process must take place within a normative framework that respects international law, international humanitarian law and human rights. UN وهذه العملية يجب أن تجري ضمن إطار معياري يراعي القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    As they often take place within countries, they are especially dangerous for civilians. UN لأنها غالبا ما تحدث داخل البلدان فهي تشكل على وجه الخصوص، خطرا على المدنيين.
    :: Location of the mediation: should it take place within the country, outside it, in a secure place, in the countryside, at a resort, etc.? UN :: موقع الوساطة: هل ينبغي أن تجري داخل البلد أم خارجه، أم في مكان آمن، أم في الريف، أم في منتجع، وما إلى ذلك؟؛
    The " F2 " Panel noted that " military operations did not take place within the land territory of Jordan. UN ولاحظ الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " واو-2 " أن " العمليات العسكرية لم تقع داخل الأراضي الأردنية.
    Finally, with a view to concluding these negotiations successfully, the European Union firmly believes that they should take place within the discipline of an agreed deadline. UN وأخيرا، بغرض اختتام هذه المفاوضات بنجاح، فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤمن بقوة بأنها ينبغي أن تتم ضمن حد زمني متفق عليه.
    A sustainable peace in the region must take place within the framework of international law and relevant resolutions of the United Nations. UN فتحقيق السلام الدائم في المنطقة يجب أن يتم ضمن إطار القانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    The consideration of human rights situations in individual countries should therefore take place within the framework of the Council's review process. UN ومن ثمة، فإن النظر في حالة حقوق الإنسان في كل بلد على حدة ينبغي أن يتم في إطار عملية الاستعراض التي يجريه المجلس.
    The insistence of the administering Power that any changes in the colonial status must take place within the parameters of its national constitution and within the confines of its military and economic interests was unacceptable. UN إن إصرار الدولة القائمة باﻹدارة على أن إجراء أي تغييرات في الوضع الاستعماري يجب أن يتم في إطار بارامترات دستورها الوطني وفي نطاق مصالحها العسكرية والاقتصادية هو أمر غير مقبول.
    While there can be no dispute that the Conference on Disarmament is in need of an up-to-date and clear vision that would allow it to overcome a long stalemate, its revitalization has to take place within the Conference on Disarmament itself. UN وفي حين لا يمكن أن يدور أي نزاع على ما إذا كان نزع السلاح بحاجة إلى تحديث ورؤية واضحة ليتمكن من التغلب على الجمود الطويل الذي يكتنفه، فإن تنشيطه يجب أن يتم في إطار مؤتمر نزع السلاح نفسه.
    Consequently, any specific discussion on this matter must take place within that framework and not in the General Assembly. UN وبالتالي، فإن أي مناقشة محددة لهذه المسألة يجب أن تتم في ذلك الإطار وليس في الجمعية العامة.
    That demilitarization process must take place within the broader decolonization efforts of the Special Committee. UN وينبغي لعملية التجريد من السلاح هذه أن تتم في سياق الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها اللجنة الخاصة لغرض إنهاء الاستعمار.
    This has, according to the organisations, distorted the dialogue pursued in Finland concerning the trafficking in human beings and the sex business connected to it, and contributed to diverting attention away from the type of serious human rights violations that take place within the trade in women and the prostitution connected to it. UN وقد أفضي هذا، كما ذكرت المنظمات إلى تشويه الحوار الدائر في فنلندا بشأن الاتجار في الأشخاص وما يتصل به من تجارة الجنس، كما أنه قد أسهم في إبعاد الاهتمام عن تلك النوعية الخطيرة لانتهاكات حقوق الإنسان التي تجري في محيط الاتجار في النساء والبغاء المتعلق بهذا الاتجار.
    Cost-recovery rates alignment, therefore, must take place within reason and should be thoroughly tested, limited at first to the multi-donor trust fund and joint programming context. UN ولذا فإن مواءمة معدلات استرداد التكاليف يجب أن تجري في حدود معقولة وأن تخضع لاختبارات شاملة، تقتصر في البداية على سياق الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرمجة المشتركة.
    The Russian Federation is also of the view that the process of enhancing the treaty bodies must take place within the existing framework of international law on the promotion and protection of human rights without any amendment of the texts of international human rights treaties. UN ويرى الاتحاد الروسي أيضا أن عملية تعزيز هيئات المعاهدات يجب أن تجري ضمن الإطار القائم للقانون الدولي بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بدون إجراء أي تعديل لنصوص المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    The Russian Federation is also of the view that the process of enhancing the treaty bodies must take place within the existing framework of international law on the promotion and protection of human rights without any amendment of the texts of international human rights treaties. UN ويرى الاتحاد الروسي أيضا أن عملية تعزيز هيئات المعاهدات يجب أن تجري ضمن الإطار القائم للقانون الدولي بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بدون إجراء أي تعديل لنصوص المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    The issues we are touching upon today are of particular significance in the necessary process of change that must take place within the United Nations. UN والمسائل التي نتناولها اليوم ذات أهمية خاصة في عملية التغيير الضرورية التي يجب أن تحدث داخل الأمم المتحدة.
    In Sweden, the Law on Signals Intelligence in Defense Operations authorizes the Swedish intelligence agency to intercept without any warrant or court order all telephone and Internet traffic that take place within Sweden's borders. UN وفي السويد، يجيز القانون المتعلق باستخبارات الإشارات في عمليات الدفاع لوكالة الاستخبارات السويدية اعتراض جميع الاتصالات عبر الهاتف وشبكة الإنترنت التي تجري داخل حدود السويد دون أي إذن أو أمر صادر عن المحاكم.
    The Panel notes that military operations did not take place within the land territory of Jordan. UN 25- ويحيط الفريق علماً بأنه لم تقع داخل الأراضي الأردنية عمليات عسكرية.
    In other words, it should take place within a framework of sustainable development and respect for ethnic and cultural diversity. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تتم ضمن إطار من التنمية المستدامة والاحترام للتنوع الاثني والثقافي.
    However, any integration into the army should take place within the parameters of a political framework that lays out the basic preconditions for integration, including vetting for human rights or other abuses. UN ومع ذلك، فإن الالتحاق بالجيش ينبغي أن يتم ضمن برامترات إطار سياسي يحدد الشروط الأساسية للالتحاق، بما في ذلك التدقيق في السجلات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والانتهاكات الأخرى.
    Furthermore, the United Nations should encourage information exchange, as the basis of international cooperation, which should take place within the framework of the Monterrey Consensus and aim at dynamic, equitable and sustainable social and economic development. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة تبادل المعلومات بوصفه أساسا للتعاون الدولي الذي ينبغي أن يتم داخل إطار توافق آراء مونتيري وأن يستهدف تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية دينامية وعادلة ومستدامة.
    But as yet, such efforts are uncoordinated and do not take place within a mutually reinforcing global framework. UN غير أن هذه الجهود ما زالت غير منسقة بعد ولا تحدث ضمن إطار عالمي يعزز بعضه بعضا.
    The revitalization of the General Assembly is a central aspect of the process of changes and transformations that must take place within the United Nations. UN تنشيط أعمال الجمعية العامة جانب صميمي من عملية التغييرات والتحولات التي يجب أن تتم داخل الأمم المتحدة.
    Let us acknowledge that the transformation of the United Nations is both quantitative and qualitative; not only must it take place within the system and its organs and UN ولنعترف بأن تحول اﻷمم المتحدة يأتي كمﱠا ونوعا علــى حــد سـواء، وبأنه يجب ألا يحدث داخل المنظومة
    A general election must take place within three months of each dissolution and the Legislative Council must be summoned into session within one month after each general election. UN ويجب أن تجرى انتخابات عامة في غضون ثلاثة أشهر بعد حل المجلس ويجب أن يدعى المجلس التشريعي إلى الانعقاد في غضون شهر بعد كل انتخابات عامة.
    The hearing shall take place within four weeks from the receipt of the request or of the written submission under paragraph 1 above, whichever is the later. UN وتعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو العرض الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما كان أقرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus