At the national level, Pakistan reported that it had taken a number of steps to promote interfaith harmony and to combat vilification of religions. | UN | وعلى المستوى الوطني، أفادت باكستان بأنها اتخذت عددا من الخطوات لإشاعة الوئام بين العقائد ومكافحة التشهير بالأديان. |
His Government had taken a number of steps to further the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | وأشار إلى أن حكومته اتخذت عددا من الخطوات لتعزيز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
He was pleased to learn that the judiciary had taken a number of initiatives for reform, particularly in eliminating corruption. | UN | وأضاف أنه يشعر بالارتياح لعلمه أن السلطة القضائية اتخذت عددا من مبادرات الإصلاح وخاصة لمكافحة الفساد. |
However, in order to create an atmosphere in which steps could be taken towards peace, Israel had taken a number of significant initiatives. | UN | ومع ذلك، ومن أجل إيجاد مناخ يمكن في إطاره اتخاذ خطوات نحو السلام، شرعت إسرائيل باتخاذ عدد من المبادرات الهامة. |
The Security Council, in the view of several participants, had taken a number of steps toward greater transparency, though more could be done in the future. | UN | كان من رأي عدة مشاركين أن مجلس الأمن قد اتخذ عددا من الخطوات نحو زيادة الشفافية، رغم أن من الممكن القيام بالمزيد مستقبلا. |
In this regard, it should be noted that the High Commissioner has taken a number of actions. | UN | وبهذا الخصوص، لا بد من ملاحظة أن المفوضة السامية اتخذت عدداً من الإجراءات. |
In that regard, it should be noted that the High Commissioner has taken a number of actions. | UN | وفي هذا الخصوص، تجدر الملاحظة أن المفوضة السامية اتخذت عددا من الإجراءات. |
The Court, for its part, had taken a number of steps to expedite its procedures. | UN | وقال إن المحكمة من جانبها اتخذت عددا من الخطوات لﻹسراع في اﻹجراءات. |
Her Government had therefore taken a number of measures to enhance the effectiveness of its law enforcement and strengthen international cooperation in that area. | UN | وعليه فإن حكومتها اتخذت عددا من التدابير لتعزيز فعالية إنفاذ قوانينها وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
The UNCC secretariat stated that it had taken a number of steps to try to prevent fraud or presumptive fraud. | UN | وذكرت الأمانة أنها اتخذت عددا من الإجراءات بهدف السعي إلى منع الغش أو الغش المفترض. |
One of the most pressing issues today was trafficking in persons. Her Government had taken a number of steps in that regard. | UN | واضافت أن واحدة من أكثر القضايا إلحاحا اليوم هي قضية الاتجار بالأشخاص، وأن حكومتها اتخذت عددا من الخطوات في هذا الخصوص. |
Therefore, in looking for a holistic approach, Croatia has taken a number of measures nationally. | UN | ولهذا، فإن كرواتيا في بحثها عن نهج شمولي، اتخذت عددا من التدابير على الصعيد الوطني. |
India is pleased to see that Mongolia has taken a number of concrete measures to reinforce its nuclear-weapon-free status, including the adoption of national domestic legislation. | UN | والهند يسرها أن منغوليا اتخذت عددا من التدابير الملموسة لتعزيز مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك اعتمادها تشريعات محلية وطنية. |
Nevertheless, the Swedish Government has recently taken a number of steps to counteract such pay differentials. | UN | غير أن الحكومة السويدية قامت مؤخراً باتخاذ عدد من الخطوات لمكافحة مثل هذه الفوارق في الأجور. |
The Council has taken a number of steps in that direction in recent years. | UN | ولقد قام مجلس الأمن باتخاذ عدد من الخطوات في هذا الاتجاه في السنوات الأخيرة. |
The multilateral financial institutions (MFIs) have already taken a number of measures to help avoid arrears and to deal with those that already exist. | UN | وقد قامت بالفعل المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف باتخاذ عدد من التدابير من أجل المساعدة على تفادي التأخر في الدفع ومن أجل معالجة المتأخرات الموجودة بالفعل. |
Several speakers pointed out that the Security Council had taken a number of steps over the past decade to improve transparency and inclusiveness. | UN | أشار عدد من المتحدثين إلى أن مجلس الأمن اتخذ عددا من الخطوات على مدى العقد الماضي لتحسين مستوى الشفافية والشمول. |
It has also taken a number of positive actions in the areas of official development assistance and debt alleviation or cancellation. | UN | كما أنه اتخذ عددا من الإجراءات الايجابية في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين أو إلغائه. |
That was an issue of great importance to the Government, which had taken a number of initiatives to make affordable reproductive health services accessible to all. | UN | وهذه مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للحكومة التي اتخذت عدداً من المبادرات لجعل خدمات الصحة الإنجابية متاحة للجميع. |
Uganda had taken a number of steps to mainstream gender and promote women's economic opportunities. | UN | وقال إن أوغندا قد اتخذت عدداً من الخطوات لإدماج البعد الجنساني وتعزيز الفرص الاقتصادية لصالح المرأة. |
As a vehicle for national identity and a medium for expression of the creative genius of the Algerian people, the culture sector has taken a number of measures in order to contribute to the national effort to prevent and combat terrorism and to inculcate the ideas of peace and tolerance. | UN | شهد قطاع الثقافة، باعتباره وسيلة تعكس الهوية الوطنية وأداة تعبر عن عبقرية الشعب الجزائري، اتخاذ عدد من التدابير إسهاما في الجهد الوطني الرامي إلى منع الإرهاب ومكافحته وترسيخ دعائم السلام والتسامح. |
36. Myanmar had taken a number of measures to combat terrorism at the national, regional and international levels. | UN | 36 - وقال إن ميانمار قد اتخذت عدة تدابير لمكافحة الإرهاب على الأصعدة القطرية والإقليمية والدولية. |
Morocco had taken a number of other contradictory positions. | UN | وأشار إلى أن المغرب قد اتخذ عدداً من المواقف المتناقضة الأخرى. |
With a view to advancing the settlement process, the Moldovan authorities have taken a number of complementary actions. | UN | ورغبة من السلطات المولدوفية في تحقيق تقدم في عملية التسوية، فإنها قامت بعدد من الأعمال التكميلية. |
UNDP had taken a number of measures to address that gap. | UN | ٨٠ - وأوضح أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اتخذ عدة تدابير للتصدي لتلك الفجوة. |
The State of Kuwait has taken a number of steps to provide basic services for children. | UN | كما اتخذت العديد من الخطوات من أجل الاهتمام والرقي بالطفولة بشكل عام. |
However, it is encouraging that the Government itself has not only condemned such acts but has also taken a number of decisions that demonstrate the political will of the President of the Republic to investigate each case and mete out appropriate punishment to those found responsible for violations. | UN | بيد أنه من المشجع أن الحكومة نفسها لم تشجب فحسب هذه الحوادث بل اتخذت مجموعة من القرارات تدل على الرغبة السياسية لرئيس الجمهورية في التحقيق في جميع الحالات، وفرض العقوبات اللازمة على الجناة. |
That is why we have taken a number of initiatives to resolve outstanding problems with some of our neighbours. | UN | ولهذا اتخذنا زمام عدد من المبادرات لحل المشاكل العالقة مع بعض جيراننا. |