"taken to counter" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتخذة لمكافحة
        
    • يُتخذ لمكافحة
        
    • المتخذة لمواجهة
        
    • تتخذها لمكافحة
        
    • المتخذة للتصدي
        
    • اتخاذها لمكافحة
        
    • المتّخذة بشأن مكافحة
        
    • تتخذها بهدف مكافحة
        
    Several delegations expressed concern over the application of double standards in actions taken to counter terrorism. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تطبيق الكيل بمكيالين في الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    Several delegations expressed concern over the application of double standards in actions taken to counter terrorism. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تطبيق الكيل بمكيالين في الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    1. Calls upon States to ensure that any measure taken to counter terrorism complies with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تكفل توافق أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانـون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    States parties should address the ways in which any instances of discrimination on other grounds affect women in a particular way, and include information on the measures taken to counter these effects. UN وينبغي للدول أن تنظر في حالات التمييز التي تحدث لأسباب أخرى والتي تؤثر على المرأة بوجه خاص، وأن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة هذه الآثار.
    The Government is committed to the global measures being taken to counter terrorism and remains vigilant in that regard. UN والحكومة ملتزمة بتنفيذ التدابير الشاملة التي تتخذها لمكافحة الإرهاب وتظل يقظة في هذا الصدد.
    It also enquired about measures taken to counter the negative impacts of the financial crisis on working conditions and the rights of workers. UN كما تساءلت عن التدابير المتخذة للتصدي للآثار السلبية للأزمة المالية على ظروف العمل وحقوق العمال.
    It commended the action being taken to counter racism and to address prison overcrowding. UN وأشادت بالإجراءات التي يجري اتخاذها لمكافحة العنصرية ومعالجة مسألة اكتظاظ السجون.
    In the Strategy, we have committed ourselves to ensuring that all measures taken to counter terrorism comply with our human rights obligations and the rule of law. UN وقد التزمنا، في الاستراتيجية، بضمان تماشي جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب مع التزاماتنا المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    A key function of those bodies is to coordinate the mutual evaluations and peer evaluations that are intended to monitor the compliance of States with international treaty obligations and to enhance the consistency of measures taken to counter money-laundering. UN ومن أهم وظائف هذه الهيئات تنسيق التقييمات المتبادلة وتقييمات الأقران التي تستهدف رصد امتثال الدول للالتزامات التي تقضي بها المعاهدات الدولية وزيادة اتساق التدابير المتخذة لمكافحة غسل الأموال.
    Member States also resolved to ensure that measures taken to counter terrorism comply with their obligations under international human rights law. UN وصممت الدول الأعضاء أيضاً على ضمان أن تكون التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب متمشية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    One of the issues raised at the workshop for counter-terrorism focal points was the need for States to ensure that civil society supports the measures taken to counter terrorism. UN 86- كان من المسائل التي أثيرت في حلقة العمل الخاصة بجهات الوصل المعنية بمكافحة الإرهاب حاجة الدول إلى ضمان تأييد المجتمع المدني للتدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    22. In many countries, the justification for imposing a state of emergency has been largely abused since 11 September 2001, and the exceptional measures taken to counter terrorism tend to become permanent. UN 22- وفي كثير من البلدان، حدثت تجاوزات كبيرة لتبرير فرض حالة الطوارئ منذ وقوع أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 وهناك ميل لأن تصبح التدابير الاستثنائية المتخذة لمكافحة الإرهاب تدابير دائمة.
    Some measures taken to counter terrorism, such as resorting to the use of excessive force and indiscriminate repression by the police, security and army personnel, can strengthen terrorists' support bases, undermining the goals that States set out to achieve. UN ومن شأن بعض التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، مثل اللجوء إلى استخدام القوة المفرطة والقمع العشوائي من جانب قوات الشرطة والأمن وأفراد الجيش، تعزيز قواعد دعم الإرهابيين، وتقويض الأهداف التي تنوي الدول تحقيقها.
    1. Calls upon States to ensure that any measure taken to counter terrorism complies with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تكفل أن يكون أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب متوافقاً مع القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    1. Calls upon States to ensure that any measure taken to counter terrorism complies with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تكفل أن يكون أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب متوافقاً مع القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    1. Calls upon States to ensure that any measure taken to counter terrorism complies with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تكفل توافق أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانـون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    States parties should address the ways in which any instances of discrimination on other grounds affect women in a particular way, and include information on the measures taken to counter these effects. UN وينبغي للدول أن تنظر في حالات التمييز التي تحدث لأسباب أخرى والتي تؤثر على المرأة بوجه خاص، وأن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة هذه الآثار.
    States parties should address the ways in which any instances of discrimination on other grounds affect women in a particular way, and include information on the measures taken to counter these effects. UN وينبغي للدول أن تنظر في حالات التمييز التي تحدث لأسباب أخرى والتي تؤثر على المرأة بوجه خاص، وأن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة هذه الآثار.
    Several representatives informed the Commission of measures taken to counter drug abuse in their countries by improving the quality of service in drug prevention, treatment and rehabilitation. UN وأبلغ عدة ممثلين اللجنة بالتدابير المتخذة لمواجهة تعاطي المخدرات في بلدانهم عن طريق تحسين نوعية الخدمات المقدمة في مجالات الوقاية من المخدرات والمعالجة واعادة التأهيل.
    Urging all States to ensure that any measures taken to counter terrorism, including the use of remotely piloted aircraft, comply with their obligations under international law, including international humanitarian law and international human rights law, in particular the principles of precaution, distinction and proportionality; UN حث جميع الدول على أن تكفل توافق أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب، بما فيها استخدام الطائرات الموجهة عن بُعد، مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيه القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما مبادئ الحيطة والتمييز والتناسب؛
    (a) Continue to ensure that any measures taken to counter terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law; UN (أ) مواصلة ضمان امتثال أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    It asked about measures taken to counter the worsening perception of immigration and to ensure access to basic services for migrants. UN وسألت النمسا عن التدابير المتخذة للتصدي لتدهور صورة الهجرة باستمرار ولضمان حصول المهاجرين على الخدمات الأساسية.
    Any measures taken to counter racism on the Internet should comply with international human rights law and not unduly limit the right to freedom of expression and opinion. UN على أن أي تدابير يتم اتخاذها لمكافحة العنصرية على شبكة الإنترنت لا بد وأن تمتثل لقانون حقوق الإنسان الدولي وأن لا تؤدّي بصورة غير واجبة إلى تقييد الحق في حرية التعبير والرأي.
    (vii) The introduction of measures to keep centralized statistical data on legal action taken to counter money-laundering; UN `7` استحداث تدابير بشأن حفظ البيانات الإحصائية المركزية عن الإجراءات القانونية المتّخذة بشأن مكافحة غسل الأموال؛
    It should further facilitate access to justice for victims of trafficking without fear of retaliation and regularly evaluate the impact of all initiatives and measures taken to counter trafficking in persons. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهل وصول ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى العدالة دون خوف من التعرض إلى الانتقام وأن تقيّم بانتظام أثر جميع المبادرات والتدابير التي تتخذها بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus