"taking action on" - Traduction Anglais en Arabe

    • البت في
        
    • اتخاذ إجراء بشأن
        
    • اتخاذ إجراءات بشأن
        
    • اتخاذ أي إجراء بشأن
        
    • قرار بشأنه
        
    • اتخاذ الإجراءات بشأن
        
    • باتخاذ إجراءات بشأن
        
    • باتخاذ إجراءات على
        
    • تتخذ إجراء بشأن
        
    • لاتخاذ الإجراءات بشأن
        
    • ستبت في
        
    • اتخاذ الإجراءات اللازمة فيما يتعلق
        
    • واتخاذ إجراء بشأن
        
    Before taking action on the draft resolution, permit my delegation to note some editorial errors that require oral corrections. UN وقبل البت في نص مشروع القرار، يود وفدي أن يشير إلى بعض الأخطاء التحريرية التي تتطلب تصويبات.
    In order to avoid any misunderstanding, I strongly urge delegations seeking recorded votes on any draft resolution to kindly inform the Secretariat of their intention as early as possible before the Committee starts taking action on the cluster in question. UN ومن أجل تفادي أي سوء تفاهم، أحث بقوة الوفود التي تسعى لإجراء تصويت مسجل على أي مشروع قرار على أن تبلغ الأمانة العامة بعزمها بأسرع وقت ممكن قبل أن تبدأ اللجنة في البت في المجموعة المعنية.
    Her delegation regretted that for the first time that approach had been violated, which would set an unfortunate precedent when taking action on other organizations. UN وأعربت عن أسف وفدها لأنه قد تم انتهاك ذلك النهج لأول مرة، مما يشكل سابقة يؤسف لها عند اتخاذ إجراء بشأن منظمات أخرى.
    The exercise includes a discussion of the drafts prepared by the fellows, introduction of amendments and revisions and, finally, taking action on draft resolutions. UN ويشمل التدريب مناقشة للمشاريع التي يعدها الزملاء، وعرضا للتعديلات والتنقيحات، وأخيرا اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات.
    There was nothing to prevent the Ombudsperson from taking action on all complaints submitted to the Institution. UN وليس هناك ما يمنع أمين المظالم من اتخاذ إجراءات بشأن جميع الشكاوى المقدمة إلى المؤسسة.
    At our next meeting we shall begin the third phase of our work: taking action on all draft resolutions and draft decisions. UN وفي جلستنا المقبلة، سنبدأ المرحلة الثالثة من أعمالنا: أي البت في جميع مشاريع القرارات ومشاريع المقررات.
    The Committee postponed taking action on the draft resolution to a later stage. UN أرجأت اللجنة البت في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة.
    The exercise includes a discussion of the drafts prepared by the fellows, the introduction of amendments and the process of taking action on draft resolutions. UN ويتضمن التدريب مناقشة للمشاريع التي يعدها الزملاء، وطرح التعديلات وعملية البت في مشاريع القرارات.
    Like many others in this room, I hope that we will not leave it without taking action on the draft resolution before us. UN إنني، شأني شأن كثيرين هنا في هذه القاعة، أرجو ألا نغادرها بدون البت في مشروع القرار المعروض علينا.
    That was the first we knew about general statements being allowed when taking action on each draft resolution. UN وهذه أول مرة نعلم فيها بأنه يسمح باﻹدلاء بالبيانات العامة عند البت في مشاريع القرارات.
    We therefore fully support the proposal by the representative of China that the Assembly hold informal consultations before taking action on these reports. UN ولذلك فإننا نؤيد تماما الاقتراح الذي قدمه ممثل الصين بأن تجري الجمعيـــة مشاورات غير رسمية قبل البت في هذين التقريرين.
    The Committee deferred taking action on draft resolution A/C.6/57/L.7. UN أرجأت اللجنة اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.6/57/L.7.
    The representative of Sierra Leone made a statement in explanation of position before taking action on the draft resolution. UN وأدلى ممثل سيراليون ببيان تعليلا للموقف قبل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    The representatives of Venezuela and Tunisia made statements in explanation of their position after taking action on the draft resolution. UN وأدلى ممثلا فنزويلا وتونس ببيانين شَرحا لموقفهما بعد اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    The representative of the United States made a statement in explanation of position before taking action on the draft resolution. UN وأدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان تعليلا لموقفه قبل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    The representative of Canada made statement in explanation of position after taking action on the draft resolution. UN وأدلى ممثل كندا ببيان تعليلا لموقفه بعد اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    Following a statement by the representative of the United States, the Committee deferred taking action on the draft resolution. UN وبعد أن أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان، أرجأت اللجنة اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    The law is not expected to exempt war crimes or crimes against humanity, although the principle of amnesty is already being used as an argument by some to avoid taking action on a number of pending cases. UN وليس من المتوقع أن يشمل قانون العفو مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وإن كان البعض يدفع الآن بالفعل بمبدأ العفو كمبرر لعدم اتخاذ إجراءات بشأن عدد من القضايا التي لم يبتّ فيها بعد.
    The Meeting might wish to consult the Commission before taking action on this matter. UN وقد يود الاجتماع التشاور مع اللجنة قبل اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة.
    I urge Member States, before taking action on the draft resolution, to think of the tens of thousands of refugees who have lived for more than a decade in tents under the open air. UN وقبل اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار، أهيب بالدول الأعضاء أن تفكر في عشرات الآلاف من اللاجئين الذين عاشوا أكثر من عقد في خيام في العراء.
    Item is allocated to all the Main Committees for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programmes of work for the seventieth session of the General Assembly UN أحيل البند إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد هو النظر في برنامج العمل المؤقت الخاص بكل منها للدورة السبعين للجمعية العامة واتخاذ قرار بشأنه
    110. Mr. Saeed (Sudan) said that an interruption of proceedings in the middle of taking action on a draft resolution might set an unfortunate precedence. UN 110 - السيد سعيد (السودان): قال إن وقف الإجراءات أثناء اتخاذ الإجراءات بشأن مشروع القرار ربما يكون سابقة مؤسفة.
    At this stage, the circumstances or environment of the country do not allow taking action on these recommendations, however, continued efforts will be made to look into the possibility of their implementation in the future. UN وفي هذه المرحلة، لا تسمح الظروف أو البيئة السائدة في البلد باتخاذ إجراءات بشأن هذه التوصيات، غير أن الجهود ستتواصل لبحث إمكانية تنفيذها في المستقبل.
    It seemed that with the successful negotiation of the Kyoto Protocol, the world's nations had finally recognized the need to begin taking action, on the basis of legally binding commitments, to achieve specified targets and timetables. UN وبدا أنه مع نجاح المفاوضات المتعلقة ببروتوكول كيوتو، اعترفت دول العالم أخيرا بضرورة البدء باتخاذ إجراءات على أساس تعهــدات تكون ملزمة قانونا من أجل تحقيق أهداف وجـــداول زمنية محددة.
    By taking action on conditions of service within the common system, the General Assembly had a unique opportunity to advance the overall reform effort. UN والجمعية العامة، إذ تتخذ إجراء بشأن شروط الخدمة في إطار النظام الموحد، لديها فرصة فريدة من نوعها لدفع الجهد اﻹصلاحي العام إلى اﻷمام.
    (j) Significant time savings can be realized by reducing the amount of time used in taking action on proposals. UN (ي) يمكن توفير قدر كبير من الوقت بتقليل المدة الزمنية التي تُستغل لاتخاذ الإجراءات بشأن الاقتراحات.
    Finally, relating to the final week, when the Committee will take action on draft resolutions, members know that there are only three conference rooms with voting machines. There must therefore be an arrangement by which Committees taking action on draft resolutions are assigned specific rooms. UN أخيرا، فيما يتعلق باﻷسبوع اﻷخير الذي تبت فيه اللجنة في مشاريع القرارات، يعرف اﻷعضاء أنه لا توجد ســوى ثــلاث قاعــات فـي اجتماعـات مجهـزة بآلات التصويت، ولذلك ينبغي أن يكون هناك ترتيب لتخصيص قاعات معينة للجان التي ستبت في مشاريع قرارات.
    No. 4 (2005) and No. 1 (2006) (double issue) on " taking action on small arms " . UN ' 2` العدد 4 (2005) والعدد 1 (2006) ( عدد مزدوج) عن " اتخاذ الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة " .
    The General Committee decided to recommend that the General Assembly allocate item 118 to all the Main Committees, for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programme of work. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 118 إلى اللجان الرئيسية، لغرض وحيد هو النظر فيه واتخاذ إجراء بشأن برنامج العمل المؤقت لكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus