"taking away" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلب
        
    • سلبها
        
    taking away people's freedoms and human rights is the wrong choice. Open Subtitles سلب الناس حريتهم وحقوقهم الشخصية خيار خطأ
    WHEN YOU KEEP taking away OUR BASIC FREEDOMS OF SELF EXPRESSION? Open Subtitles بينما انت تواصل سلب حرياتنا الأساسية للتعبيرعن النفس؟
    It is the case in every period of history where injustice based on falsehoods based on taking away the right and freedoms of people to live and survive with dignity that eventually when you call a bluff the tables turn. Open Subtitles أنه الحال في كل فترة بالتاريخ، حيث الظلم مبنيا على المغالطات مستند على سلب الحق والحريات للشعوب
    Those who choose the second option (unlimited duration) are focused on the importance for global security of commitments acquired, so that limiting the time that they are in force would be the equivalent of taking away a great part of their meaning. UN أما الذين يفضلون الخيار الثاني (غير محددة المدة) فهم يركزون على أهمية الالتزامات المطلوبة من أجل الأمن العالمي، بحيث يصبح تحديد فترة سريانها بمثابة سلبها جزءا كبيراً من معناها.
    Those who choose the second option (unlimited duration) are focused on the importance for global security of commitments acquired, so that limiting the time that they are in force would be the equivalent of taking away a great part of their meaning. UN أما الذين يفضلون الخيار الثاني (غير محددة المدة) فهم يركزون على أهمية الالتزامات المطلوبة من أجل الأمن العالمي، بحيث يصبح تحديد فترة سريانها بمثابة سلبها جزءا كبيراً من معناها.
    I did not like the thought of taking away your land, even if it does belong to us. Open Subtitles لم تروقني فكرة سلب أرضكم منكم حتى إن كانت ملك لنا
    Accordingly, it may not be imposed in the Federal jurisdiction because there is no legal provision authorizing it, and also because article 22 of the Constitution does not call for any punishment aimed at taking away the life of the person who has committed the criminal conduct covered thereby. UN وبناء على ذلك، لا يجوز توقيعها في القضاء الاتحادي لعدم وجود أحكام قانونية تجيزها ولعدم نص المادة ٢٢ من الدستور على أي عقوبة ترمي إلى سلب حياة الشخص الذي ارتكب السلوك الاجرامي المشمول بالمادة.
    You know what taking away someone's powers does to them. Open Subtitles أنتِ تعلمين ما يعني سلب قوى أحد.
    It's taking away someone's hope. Open Subtitles انه سلب الأمل شخص ما.
    The 43-page report, entitled " The quiet deportation " , charged that the Interior Ministry was implementing its new policy of taking away the right of Palestinians to live in Jerusalem by enforcing the Law of Entry into Israel which considered Palestinian residents of the city as immigrants. UN ويتهم التقرير الواقع في ٤٣ صفحة والمعنون " الترحيل الهادئ " وزارة الداخلية بتنفيذ سياسة جديدة ترمي إلى سلب حق الفلسطينيين من العيش في القدس بإنفاذ حق الدخول إلى اسرائيل الذي يعتبر الفلسطينيين المقيمين في المدينة مهاجرين.
    The Bolivarian Republic of Venezuela rejects the imposition of the death penalty as a matter of principle, as reflected in its Constitution, but also refuses to accept the idea that one or more Powers, with the support of other countries, may assume the right to usurp the role that should be played by the United Nations and impose decisions aimed at taking away the liberty, and then the life, of a Head of State deposed by invading troops. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية ترفض من حيث المبدأ تطبيق عقوبة الإعدام، وهو ما ينص عليه دستورنا، لكنها علاوة على ذلك لا تقبل بأن تقوم قوة أو أكثر، بدعم من بلدان أخرى، بمنح نفسها الحق في انتحال الدور الذي ينبغي أن تضطلع به منظمة الأمم المتحدة، وفي فرض قرارات ترمي إلى إهدار الحرية ثم سلب حياة قائد أطاحت به قوات غازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus