Although improvements had been made in the technical means used, they were still not sufficient to ensure a completely favourable environment. | UN | وعلى الرغم من إجراء تحسينات في الوسائل التقنية المستخدمة، فإنها لا تزال غير كافية لضمان توافر بيئة مؤاتية تماما. |
Overemphasizing the role of national technical means, in our view, is merely an attempt to undermine the multilateral verification system. | UN | وفي رأينا أن التركيز المفرط على دور الوسائل التقنية الوطنية ليس سوى محاولة لتقويض نظام التحقق المتعدد الأطراف. |
Moreover, the features of the technical means used for the transaction may not be familiar to the consumer resulting in unintended communications. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا يكون المستهلك ملّما بصفات الوسائل التقنية المستخدمة في المعاملة فيؤدي ذلك إلى اتصالات غير مقصودة. |
Effective technical means of verification would also have to be found regarding HEU used for naval military purposes. | UN | وسيتعين أيضاً إيجاد وسائل تقنية فعالة للتحقق فيما يتعلق باليورانيوم العالي التخصيب المستخدم لأغراض عسكرية بحرية. |
This is because these systems are the ones that have always been visible by national technical means. | UN | وذلك لأن هذه الأنظمة هي الأنظمة التي كانت دائماً قابلة للرؤية بالوسائل التقنية الوطنية. |
The financial and technical means available to the Republic of Cyprus to fulfil its obligations during the extension period | UN | الأموال والوسائل التقنية المتاحة لحكومة قبرص للوفاء بالتزاماتها أثناء فترة التمديد |
The latter, using the most sophisticated technical means available, had carried out thousands of inspection and monitoring operations over eight years. | UN | وأوضح أن هؤلاء المفتشين أجروا الآلاف من عمليات التفتيش والمراقبة خلال ثماني سنوات، باستخدام أكثر الوسائل التقنية المتاحة تطورا. |
National technical means to detect undeclared facilities and materials will also have a role to play. | UN | كما ستقوم بدور في هذا الباب الوسائل التقنية الوطنية لكشف المرافق والمواد غير المعلنة. |
Last but not least, we cannot agree to an approach that supports national technical means for verification, compliance and enforcement. | UN | وأخيرا وليس آخرا، لا يمكننا أن نوافق على نهج يؤيد الوسائل التقنية الوطنية للتحقق والامتثال والإنفاذ. |
The report also observes that technical means of verification have continued to evolve. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن الوسائل التقنية للتحقق ظلت تتطور. |
Nor will the latter be ready to accept such technical means not yet mastered by most countries as verification measure; | UN | ولن تكون هذه الدول مستعدة لقبول استخدام هذه الوسائل التقنية في التحقق ما دامت معظم البلدان لا تُحسن استعمالها؛ |
Of great significance here from the point of view of verification is the question of national technical means, and first and foremost space observation systems. | UN | ولعل المسألة البالغة الأهمية هنا فيما يتعلق بالتحقق هي الوسائل التقنية الوطنية، وبالدرجة الأولى نظم مراقبة الفضاء. |
The evolution of technical means of prevention is already well established and ongoing, both in appropriate commercial sectors and the public sector. | UN | وتطوير الوسائل التقنية للمنع قائم ومستمر بالفعل، سواء في القطاعات التجارية المناسبة أو في القطاع العام. |
Hearing a witness without a party present or through a technical means is always at the discretion of the court. | UN | والاستماع إلى شاهد دون حضور طرف أو من خلال الوسائل التقنية أمر يعود دائما إلى قرار المحكمة. |
They should also develop the technical means to investigate the diversion of chemical precursors. | UN | وينبغي لها أيضا أن تطور الوسائل التقنية للتحقيق في تسريب السلائف الكيميائية. |
Again, no basically new nuclear technologies are involved, but the new emphasis on worldwide, cooperative monitoring by different technical means is an important development. | UN | إلا أن التأكيد الجديد الذي يُعطى لضرورة توفر رصد تعاوني على نطاق العالم باستخدام وسائل تقنية مختلفة هو تطور مهم. |
There are low-power technical means for satellite telemetry and telecommand using omnidirectional antennae. | UN | وهناك وسائل تقنية ذات قدرة منخفضة للقياسات الساتلية عن بعد والتوجيه عن بعد باستخدام منصة هوائية. |
Efforts should also be made to enhance the use of technical means for participation. | UN | وينبغي أيضاً بذل جهود لتعزيز استخدام وسائل تقنية في المشاركة. |
This is a political rather than a financial problem and, as such, it cannot be successfully resolved by technical means. | UN | إن هذه المشكلة سياسية وليست مالية، ولذلك فهي لا يمكن النجاح في تسويتها بالوسائل التقنية. |
Other measures in the treaty could include bilateral and multilateral verification measures, and national technical means. | UN | وقد تشمل التدابير الأخرى في المعاهدة تدابير التحقق الثنائية والمتعددة الأطراف، والوسائل التقنية الوطنية. |
We have been repeatedly told of the awesome capabilities of the national technical means (NTMs) of one Power. | UN | ومع برحنا نسمع باستمرار عن القدرات المهولة للوسائل التقنية الوطنية للتحقق التي لدى إحدى الدول الكبرى. |
The contract documents had not been signed by the parties, but produced by technical means. | UN | ولم يوقع الطرفان على وثائق العقد، بل أُصدرت بوسائل تقنية. |
In our view, this problem has to be considered from a wider perspective and with due regard for the prospects of developing technical means of detection. | UN | ونرى وجوب الانطلاق من منظور أوسع في دراسة هذه المشكلة، وإيلاء الاعتبار الواجب لآفاق تطوير وسيلة تقنية للكشف. |
During the surveillance of delivery, if possible, appropriate technical means shall be utilized to allow the involvement of the suspect or the accused to be established. | UN | وإن أمكن، تستخدم خلال مراقبة التسليم الوسائل التكنولوجية المناسبة التي تكل إثبات ضلوع المشتبه فيه أو المتهم في العملية. |
Seismic monitoring is the primary technical means for the verification system. | UN | فرصد الزلازل يعتبر الوسيلة التقنية اﻷولية لنظام التحقق. |
Secondly, it is necessary to mobilize joint efforts to create effective organizational schemes and cost-effective technical means for mine clearance. | UN | وثانيا، إن من الضروري حشد جهود مشتركة لوضع خطط تنظيمية فعالة ووسائل تقنية ذات جدوى اقتصادية ﻹزالة اﻷلغام. |