"telegraphic" - Dictionnaire anglais arabe

    "telegraphic" - Traduction Anglais en Arabe

    • برقية
        
    • البرقية
        
    • التلغرافية
        
    • برقي
        
    • والتلغرافية
        
    • والبرقية
        
    It is likewise an offence, punishable by detention for a term of one week to three months and a fine, to defame any person by word, gesture or threat, in writing, graphically or in a telephone or telegraphic communication. UN وكذلك على التحقير الحاصل بالكلام والحركات أو التهديد والتحقير بكتابة أو رسم أو من خلال مخابرة هاتفية أو برقية بالحبس من أسبوع إلى ثلاثة أشهر وبغرامة مالية.
    telegraphic Equipment Operator UN مشغل معدات برقية
    Art. 234. If he considers it necessary in order to clarify an offence, the judge may, under a substantiated warrant, order postal or telegraphic correspondence or any other article sent by or to the accused, even if under an assumed name, to be intercepted and confiscated. UN المادة ٤٣٢ - إذا رأى القاضي ان ذلك ضروري لاثبات الجرم، يمكنه أن يأمر، بواسطة صك معلل، حجز ومصادرة المراسلات البريدية أو البرقية أو من أي نوع آخر المرسلة من جانب المتهم والموجهة إليه، حتى وإن كانت باسم مستعار.
    The prosecutors rejected all those complaints in a special statement published by the Albanian telegraphic Agency on 18 August. They declared that " No kind of violence, either physical or psychological, has been used at any time or case against these defendants since the very beginning ... " . UN وقــد رفــض الادعــاء الشكاوى كلها في بيان خاص نشرته الوكالة اﻷلبانية للرسائل البرقية في ١٨ آب/أغسطس، جاء فيه " أن القضية منذ بدايتها وفي جميع أحوالها خلت من استخدام أي شكل من أشكال العنف ضد المتهمين بدنيا كان أم نفسيا... " .
    The services of telegraphic press agencies were used by most newspapers. UN وتستخدم معظم الصحف خدمات وكالات اﻷنباء التلغرافية.
    The form of payment for each of the orders was to be by open credit telegraphic transfer (TT) 90 days from bill of lading (B/L) date or letter of credit (L/C) at 90 days from bill of lading. UN وكان من المقرَّر أن يكون شكل الدفع لكل طلب عن طريق تحويل برقي ائتماني مفتوح خلال 90 يوماً من تاريخ سند الشحن أو خطاب ائتمان خلال 90 يوماً من سند الشحن.
    In 1971, as a result of these special talks, the two Governments reached an agreement on a sovereignty formula in order to cooperate on matters relating to regular air and maritime services and postal, telegraphic and telephone communications; while Argentina made a commitment to cooperation on health, education, agricultural and technical matters. UN وفي عام 1971، ونتيجة لهذه المحادثات الخاصة، توصلت الحكومتان إلى اتفاق بشأن صيغة سيادة تمكّنهما من التعاون في الأمور المتصلة بالخدمات الجوية والبحرية والاتصالات البريدية والتلغرافية والهاتفية العادية؛ في حين التزمت الأرجنتين بالتعاون بشأن الأمور المتصلة بالصحة والتعليم والزراعة والجوانب التقنية.
    Freedom of postal, telegraphic, telephonic and other forms of communication is protected and their confidentiality is guaranteed within the limits of the Law. UN وحريـة المراسلات البريدية والبرقية والمكالمات الهاتـفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة وسريتها مكفولة في حدود القانون.
    262. It is likewise an offence, punishable by detention for a term of one week to three months and a fine, to defame any person by word, gesture or threat, in writing, graphically or in a telephone or telegraphic communication. UN 262- وكذلك على التحقير الحاصل بالكلام والحركات أو التهديد والتحقير بكتابة أو رسم أو من خلال مخابرة هاتفية أو برقية بالحبس من أسبوع إلى ثلاثة أشهر وبغرامة مالية.
    - Destruction of buildings, roadways, telegraphic or telephone equipment is punishable by a sentence of from 2 to 5 years [in prison] (article 444); UN - يُعاقب على تدمير مبان أو طرق أو أجهزة برقية أو هاتفية بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين و 5 سنوات (المادة 444).
    telegraphic Equipment Operator UN مشغل معدات برقية
    (f) The right to freedom and confidentiality of communication: It is prohibited to censure, delay or disclose the confidential content of postal, telegraphic or telephone communications except where otherwise provided by law (article 53 of the Constitution); UN (و) حق حماية المراسلات وحريتها وصيانتها: لا يجوز مراقبة المراسلات سواء كانت بريدية أو برقية أو هاتفية، أو إفشاء سريتها أو تأخيرها إلا في الحالات التي يُفَصِّلها القانون (المادة 53 من الدستور)؛
    Any other person who deliberately destroys or opens a letter or telegram not addressed to him or who eavesdrops on a telephone communication shall be punished by a fine if, to the detriment of a third party, he reveals its content to a person other than its addressee; 2. The same penalty shall be imposed on anyone who obtains knowledge of the content of a telegraphic or telephone message or communication " . UN كما نصت المادة ٦٧٥ منه على أن " ١- كل شخص آخر يتلف أو يفض قصدا رسالة أو برقية غير مرسلة إليه أو يطلع بالخدعة على مخابرة هاتفية يعاقب بغرامة مالية. ٢- ويقضي بالعقوبة نفسها على من اطلع على رسالة أو مخابرة برقية أو هاتفية في اذاعتها الحاق ضرر بآخر فأعلم بها غير من أرسلت إليه " .
    129. Article 40 of the Basic System of Government stipulates that: " telegraphic, postal, telephone and other forms of communication shall be confidential. They shall not be confiscated, delayed, inspected or overheard except as provided by law. " Under article 37: " Homes shall be inviolable. They shall not be entered without the permission of their occupants, nor shall they be searched except in the circumstances specified by law. " UN 128- نصت المادة 40 من النظام الأساسي للحكم على أن " المراسلات البرقية والبريدية والمخابرات الهاتفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة ولا يجوز مصادرتها أو تأخيرها أو الاطلاع عليها أو الاستماع إليها إلا في الحالات التي بيّنها النظام " ، كما أن " للمساكن حرمتها ولا يجوز دخولها بغير إذن صاحبها ولا تفتيشها إلا في الحالات التي بيّنها النظام " وفقاً للمادة 37 من النظام نفسه.
    Under article 40: " telegraphic, postal, telephone and other communications shall be confidential and shall not be censored, delayed, inspected or overheard except in the circumstances in which such is permitted by law " . UN كما نص النظام في مادته (40) على أن " خصوصية المراسلات البرقية والبريدية والمخابرات الهاتفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة ولا يجوز مصادرتها أو تأخيرها أو الاطلاع عليها أو الاستماع إليها إلا في الحالات التي يبينها النظام " .
    207. Article 12 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR provides that " the personal life of citizens, and the confidentiality of correspondence, telephone conversations and telegraphic communications shall be protected by the law " , and that " nobody shall be entitled without legal grounds to enter the home against the will of the persons residing in it. " UN ٧٠٢- وتنص المادة ٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية في الجمهورية الاشتراكية الاتحادية السوفياتية الروسية على أن " القانون يحمي حياة المواطنين الخصوصية، وسرية المراسلات، والمكالمات الهاتفية والاتصالات البرقية " ، وعلى أنه " لا يحق ﻷي شخص أن يقتحم بيت الغير بدون مبررات قانونية رغم أنف اﻷشخاص الساكنين فيه " .
    This has a particular bearing on some of the telegraphic traffic we have seen, which contains inconsistent accounts of the last known movements of the Albertina. UN ويَصدُق هذا بشكل خاص على بعض الاتصالات التلغرافية التي تناولناها والتي تحتوي على روايات غير متسقة عن آخر ما عُرف عن تحركات ألبرتينا.
    This project will allow the use of a transportable telemedicine system to transmit information from a disaster site, particularly where telegraphic communications have been damaged, to a hospital and medical team. UN وسيسمح هذا المشروع باستعمال نظام متنقل للتطبيب عن بعد يقوم بإرسال المعلومات من موقع حدوث كارثة ما إلى مستشفى أو إلى فريق طبي، لا سيما حيث تكون الاتصالات التلغرافية قد تضرّرت.
    Article 25: The inspection of letters and the failure to deliver them, the recording and disclosure of telephone conversations, the disclosure of telegraphic and telex communications, the censorship or the wilful failure to transmit them, eavesdropping and all forms of covert investigation are forbidden, except as provided by law. UN المادة 25: يحظر تفتيش الرسائل وعدم تسليمها وتسجيل المحادثات الهاتفية أو إفشائها أو إفشاء محتويات المراسلات التلغرافية أو المراسلات عن طريق التلكس، ومراقبتها، أو عدم توصيلها عمدا، والتصنت، وجميع أشكال التحقيقات الخفية، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    The Special Rapporteur is unable not only to publish his communications and the replies received from States, but also to perform the necessary task of carrying out genuine analyses that cannot be reduced to brief theoretical and academic overviews or to reports written in telegraphic style. UN فقد وجد المقرر الخاص نفسه محروما، ليس فحسب من إمكانية نشر رسائله وردود الدول. وإنما أيضا من ضرورة القيام بتحاليل فعلية لا يمكن أن تقتصر على مجرد قرارات مقتضبة نظرية وأكاديمية أو تنحصر في تقارير ذات أسلوب برقي.
    Freedom of postal, telegraphic, telephonic and electronic correspondence: UN :: حرية المراسلة البريدية والبرقية والهاتفية والإلكترونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus