"televised" - Dictionnaire anglais arabe

    "televised" - Traduction Anglais en Arabe

    • متلفزة
        
    • التلفزيونية
        
    • تلفزيونية
        
    • المتلفزة
        
    • تلفزيوني
        
    • تلفزيونيا
        
    • التلفزيون
        
    • تليفزيونية
        
    • البث التليفزيوني
        
    • متلفز
        
    • التليفزيون
        
    • تلفزيونياً
        
    • شاشات
        
    • تليفزيونى
        
    • متلفزا
        
    The revolution will not be televised, not be televised. There will be no rerun, brothers and sisters. Open Subtitles الثورة لن تكون على التلفاز، لن تكون متلفزة لن تكون هناك إعادة نظر، إخواني أخواتي
    The revolution will not be televised, not be televised. Open Subtitles "الثورة لن تبثّ على التلفاز لن تكون متلفزة"
    A number of televised debates have been held on child protection. UN تم عقد العديد من الندوات التلفزيونية التي تتناول حماية الطفل؛
    TV spots promoting human rights have been produced and are now being televised. UN وتم إنتاج مشاهد تلفزيونية تروج لتعزيز حقوق الإنسان ويجري الآن بثها تلفزيونياً.
    If you want to be on TV so badly, just go sit on the first row of televised talent competitions. Open Subtitles إذا تريد أن تكون على التلفزيون بشكل سيء للغاية، إذهب وإجلس فحسب في الصفّ الأول لمسابقات المواهبة المتلفزة.
    According to reports, he is under psychological pressure to force him to repent and give a televised interview renouncing his political activities. UN وتفيد التقارير أنه يجري إخضاعه لضغط نفسي ﻹرغامه على التوبة واﻹدلاء بحديث تلفزيوني يعرب فيه عن تخليه عن أنشطته السياسية.
    At the final table of a televised $10 million tournament? Open Subtitles في نهائيات مسابقة معروضة تلفزيونيا وجائزة بعشرة ملايين؟
    The revolution will not be televised, not be televised. There will be no rerun, brothers and sisters. Open Subtitles "الثورة لن تبثّ على التلفاز، لن تكون متلفزة لن تكون هناك إعادة نظر، إخواني أخواتي"
    The revolution will not be televised, not be televised. There will be no rerun, brothers and sisters. Open Subtitles الثورة لن تكون متلفزة، لن تكون متلفزة لن يكون هناك تكرار، إخواني أخواتي
    The revolution will not be televised, not be televised. There will be no rerun, brothers and sisters. Open Subtitles الثورة لن تكون متلفزة، لن تكون متلفزة لن يكون هناك تكرار، إخواني أخواتي
    The revolution will not be televised, not be televised. There will be no rerun, brothers and sisters. Open Subtitles الثورة لن تكون متلفزة، لن تكون متلفزة لن يكون هناك تكرار، إخواني أخواتي
    Adjudged by Metro Manila media as winner of 1992 televised presidential debates. UN واعتبرتها وسائط الإعلام بمانيلا الكبرى فائزة بالمناظرات الرئاسية التلفزيونية لعام 1992.
    Just not during televised sporting events. Open Subtitles فقط ليس خلال الأحداث الرياضية التلفزيونية
    Posters and banners No televised public service announcements were requested during the reporting period; instead, documentaries were commissioned UN لم تطلب أي إعلانات تلفزيونية ذات أهمية عامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ وبدلا من ذلك، طُلب إعداد أفلام وثائقية
    Thousands of millions of people throughout the world have watched with profound indignation the televised images of the horrendous events in Palestine. UN وشهد بلايين الناس في العالم بسخط عميق الصور المتلفزة للأحداث المريعة في فلسطين.
    We came up with a song to open our first televised service with two years ago, when all this was just a pipe dream. Open Subtitles لقد جهزنا اغنيه لافتتاحيه اول عرض تلفزيوني لنا منذ عامين تقريباً حيث كان هذا مجرد حلم.
    In response, the Forces nouvelles made a televised appeal deploring the abduction of children and requesting anyone with relevant information to report it to the authorities; UN وردا على ذلك، وجهت القوات الجديدة نداء تلفزيونيا شجبت فيه اختطاف الأطفال وطلبت من أي شخص لديه معلومات ذات صلة بأن يبلغها إلى السلطات؛
    Billions of people around the world have watched the televised images of the terrible events in Palestine with deep indignation. UN فبلايين الناس في أرجاء العالم يتابعون بسخط شديد مشاهد الأحداث المروعة في فلسطين التي تعرضها شاشات التلفزيون.
    On and around 8 March the Ministry for the Advancement of Women launched a televised awareness-raising campaign on the division of professional and private responsibilities. UN أطلقت وزارة النهوض بالمرأة في حوالي ٨ أيار/مايو حملة تليفزيونية للتوعية بشأن تقاسم المسؤوليات المهنية والخاصة.
    The Chairman of the Palestine Liberation Organization (PLO), Mr. Yasser Arafat, personally participated in this campaign, which included repeated televised scenes of intifada violence. UN وشارك رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، السيد ياسر عرفات، شخصيا في هذه الحملة التي شملت تكرار البث التليفزيوني لمشاهد عنف وقعت أثناء الانتفاضة.
    The Agency has also indicated its readiness to have a televised link to the Security Council to enable the Council to be briefed at any time without delay. UN وأشارت الوكالة أيضا إلى استعدادها ﻹقامة اتصال متلفز بمجلس اﻷمن لتمكين المجلس من الاطلاع في أي وقت ودون تأخير.
    The initial selection process, which had been televised, had resulted in five women and 11 men being appointed to the Supreme Court. UN وقد نجم عن عملية الاختيار الأولية التي تم بثها عبر التليفزيون اختيار خمس نساء و 11 رجلا للمحكمة العليا.
    The public meetings and press conferences should be televised. UN كما ينبغي بث الجلسات العلنية والمؤتمرات الصحفية تلفزيونياً.
    This is another televised recording of the investigation of the Congressional Committee on Un-American Activities going on in the Federal Building downtown New York City. Open Subtitles هذا عرض تليفزيونى آخر مسجل عن التحقيق من جانب لجنة الكونغرس للنشطاءالأمريكيين في المبنى الفدرالي وسط مدينة نيويورك
    Tomorrow he'll make a televised speech pledging his support for the transitional government. Open Subtitles غدا سيصدر خطابا متلفزا يتعهد بدعمه للحكومة الانتقالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus