"tending" - Traduction Anglais en Arabe

    • تميل
        
    • تنزع
        
    • ميل
        
    • يرعون
        
    • يميل
        
    • وتميل
        
    • تنحو
        
    • ينزع
        
    • يجنح
        
    • يرعيان
        
    • يرعى
        
    • لتميل
        
    • بساتين
        
    • كساقي
        
    • ينحو
        
    That issue had virtually ceased to be of concern, with States tending to prefer to have their cases heard by the full Court. UN ولم تعد هذه المسألة مصدر قلق في الواقع بعد أن أخذت الدول تميل إلى تفضيل عرض قضاياها على المحكمة بكامل هيئتها.
    Brandi's been tending bar at Club Prowl for the past six months. Open Subtitles كان شريط تميل براندي لفي نادي جوس خلال الأشهر الستة الماضية.
    Chapter three of the preliminary plan of work did not give sufficient attention to that; indeed, other criteria tending to diminish its relevance were given more weight. UN ولا يولي الفصل الثالث من خطة العمل اﻷولية اهتماما كافيا بذلك، وفي حقيقة اﻷمر، أعطي لمعايير أخرى تنزع إلى التقليل من أهميته وزن أكبر.
    There seemed, however, to be a movement in the Commission tending to the elaboration of general guidelines. His delegation endorsed that position. UN إلا أنه يبدو أن في لجنة القانون الدولي حركة تنزع إلى إعداد مبادئ توجيهية عامة، الأمر الذي يمثل موقفا يؤيده وفد بلده.
    These results indicate that women are tending to work for longer periods of time. UN وتشير هذه النتائج إلى ميل النساء إلى العمل لمدة أطول.
    Four children, aged between 11 and 13 years were reportedly killed whilst tending livestock. UN ويدّعى أن أربعة أطفال تتراوح أعمارهم بين 11 و13 سنة لقوا مصرعهم بينما كانوا يرعون أغناماً.
    In general, the mediator must take a neutral stance towards the facts or events in dispute, without tending one way or the other. UN ويجب أن يتخذ الوسيط موقفاً محايداً من الوقائع أو الأحداث المتنازع عليها عموماً، بدون أن يميل إلى هذه الجهة أو تلك.
    Industrial environmental management in developing countries is tending to shift towards preventive techniques, or cleaner production. UN تميل الإدارة البيئية في الصناعة في البلدان النامية إلى التحول إلى استخدام الأساليب الوقائية، أو الإنتاج الأنظف.
    Industrial environmental management in developing countries is tending to shift towards preventive techniques, or cleaner production. UN تميل الإدارة البيئية في الصناعة في البلدان النامية إلى التحول إلى استخدام الأساليب الوقائية، أو الإنتاج الأنظف.
    The acceleration of globalization has been accompanied by forces tending towards decentralization and privatization. UN فقد كان تسارع العولمة مصحوبا بقوى تميل نحو اللامركزية والخصخصة.
    You are now in service to me, tending to the needs of my son. Open Subtitles أنت الآن في الخدمة لي، تميل لاحتياجات ابني.
    But the heavily indebted developing countries were tending to cut their education and health budgets. No society could achieve industrial growth and structural transformation without an adequate level of education. UN فالبلدان النامية المثقلة بالديون تنزع الى تخفيض ميزانية التعليم والصحة، ولكن ما من مجتمع يتمكن من بلوغ النمو الصناعي والتحول الهيكلي بدون مستوى كاف من التعليم.
    High youth unemployment tends to have significant societal implications, as it affects long-term economic growth by reducing individual skill acquisition and lifetime earning capacity, while also tending to undermine social cohesion. C. Macroeconomic instability and slow employment generation UN ولبطالة الشباب المرتفعة آثار مجتمعية هامة، لأنها تمس النمو الاقتصادي الطويل الأجل،فهي تحد من اكتساب المهارات الفردية ومن القدرة على الكسب طيلة العمر، كما تنزع إلى تقويض التماسك الاجتماعي.
    All acts tending to attribute guilt for an offence before there has been a verdict by a court are inadmissible and constitute grounds for the award of material or moral damages to the aggrieved party through the intermediary of a court. UN وجميع الأفعال التي تنزع إلى إلصاق الذنب بارتكاب جرم ما بدون وجود قرار إدانة من المحكمة غير مسموح بها وتشكل أساسا لمنح تعويضات مادية أو معنوية للطرف المتضرر بواسطة المحاكم.
    The Committee noted the explanation that this is caused by women workers tending to choose part-time work in order to combine work with their family responsibilities. UN ولاحظت اللجنة التعليل الذي يفيد بأن ذلك يرجع إلى ميل النساء العاملات إلى اختيار العمل بدوام جزئي بغية الجمع بين العمل ومسؤولياتهن الأسرية.
    Over the next two weeks she can climb almost half a mile tending her young. Open Subtitles على مدار الأسبوعين التاليين، يمكن أن تتسلق نصف ميل تقريباً في خدمة صغارها
    On 14 April 2013, an eyewitness reported that an aircraft had dropped two explosive devices near his three children who were tending animals. UN وفي 14 نيسان/أبريل 2013، أفاد شاهد عيان بأن طائرة ألقت جهازين متفجرين على مقربة من أطفاله الثلاثة الذين كانوا يرعون الحيوانات.
    So he's gonna serve the hot girl instead of tending to the lovely, large Caucasian man and his charming Indian friend. Open Subtitles اذاً سوف يذهب لخدمة الفتاه المثيره بدلاً من ان يميل الى هذا الجميل, القوقازي الكبير . وصديقه الهندي الجذاب
    The latter States are tending to change their laws to permit temporary conditional extradition. UN وتميل الدول التي تتبع نظام القانون المدني الى تغيير قوانينها للسماح بتسليم المجرمين المشروط المؤقت.
    29. The active population is growing much faster than opportunities for paid employment, which are tending rather to decline. UN ٩٢- ينمو عدد السكان النشطين بسرعة أكبر بكثير من سرعة نمو فرص العمل بأجر التي تنحو في الواقع إلى النكوص.
    In such instances, an increasing number of Governments are tending to rely more on the effectiveness of the private sector, thus creating new forms of partnership. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن هناك عددا متزايدا من الحكومات ينزع إلى زيادة الاعتماد على فاعلية القطاع الخاص، وهي بذلك تنشئ أشكالا جديدة من الشراكة.
    67. With regard to resources and funding, the United Nations had begun a process of reforms at a time when donors were tending to cut back on funding. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بالموارد والتمويل، قال إن اﻷمم المتحدة بدأت عملية إصلاحات في وقت يجنح فيه المانحون إلى خفض ما يقدمونه من تمويل.
    At 0900 hours the Iranian side arrested two Iraqi herdsmen who were tending their flocks inside Iraqi territory. They were taken to the Iranian guard post opposite Ayn Ghazalah at coordinates 734193 (1:100,000 map of Mandali). UN في الساعة ٠٠/٩ قام الجانب اﻹيراني بإلقاء القبض على ٢ من الرعاة العراقيين كانا يرعيان داخل اﻷراضي العراقية حيث تم اقتيادهما إلى المخفر اﻹيراني المقابل لعين الغزالة م ت )١٩٣٧٣٤( خارطة مندلي ١/٠٠٠١٠٠.
    Tell me. Who's tending the farm, harvesting the crops? Open Subtitles أخبريني من كان يرعى الحقل ويحصد المحاصيل؟
    Corralling livestock turns out to have been apt training for tending to soldiers. Open Subtitles احتضان المواشي تبين أنه قد تم عرضة تدريبية لتميل للجنود.
    They can be barred from working their fields or tending to their olive groves as Israeli-controlled gates through the barrier are seldom open. UN ويمكن منعهم من العمل في حقولهم أو رعاية بساتين الزيتون لأن البوابات التي يحرسها إسرائيليون على الجدار نادراً ما تكون مفتوحة.
    You know how it is when you're tending bar. Open Subtitles تعرفون كيف هو الأمر عندما تعمل كساقي
    Thus our consumption is tending to increase, due to both internal and external factors. UN ومن ثم فاستهلاكنا ينحو إلى الازدياد، بسبــب عوامل داخلية وخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus