"territorial jurisdiction" - Traduction Anglais en Arabe

    • الولاية الإقليمية
        
    • الولاية القضائية الإقليمية
        
    • الاختصاص الإقليمي
        
    • ولاية إقليمية
        
    • الولاية الاقليمية
        
    • الاختصاص القضائي الإقليمي
        
    • ولايتها الإقليمية
        
    • والولاية القضائية الاقليمية
        
    • والولاية الإقليمية
        
    • الاختصاص المكاني
        
    • بالولاية الإقليمية
        
    • ولاية قضائية إقليمية
        
    • الأراضي الخاضعة لولايتها
        
    • الصلاحية الإقليمية
        
    • اختصاص إقليمي
        
    Most cross-border transactions are supported by a legal structure that defines territorial jurisdiction for resolving disputes. UN ويستند معظم الصفقات العابرة للحدود إلى هيكل قانوني يحدد الولاية الإقليمية من أجل حل المنازعات.
    Such an area could fall within the territory of another State or outside the territorial jurisdiction of any State. UN وهذه المنطقة قد تقع ضمن إقليم دولة أخرى أو خارج الولاية الإقليمية لأي دولة.
    However, the exercise of territorial jurisdiction is not always possible. UN غير أن ممارسة الولاية القضائية الإقليمية ليست ممكنة في جميع الأحوال.
    Article 5: Measures to establish territorial jurisdiction UN المادة 5: التدابير الرامية إلى تأكيد سريان الولاية القضائية الإقليمية
    territorial jurisdiction and level of importance are both determined by the Supreme Court of Justice. UN وتحدد محكمة العدل العليا الاختصاص الإقليمي وكذلك درجة أهمية الأحداث.
    To constitute an act of piracy, such acts must be committed on the high seas, outside the territorial jurisdiction of any State, but including States' exclusive economic zones. UN ولكي تكون تلك الأفعال أفعال قرصنة يجب أن تكون مرتكَبة في أعالي البحار، خارج حدود الولاية الإقليمية لأي دولة، ولكن ضمن نطاق المناطق الاقتصادية الحصرية للدول.
    It is noted that witness and victim protection is limited in practice to specialized courts with limited territorial jurisdiction and that the country has also identified technical assistance needs in this area. UN ومن الجدير بالتنويه أنَّ حماية الضحايا محصورة عمليًّا في المحاكم المتخصِّصة ذات الولاية الإقليمية المحدودة، وأنَّ البلد قد حدَّد أيضاً احتياجاته من المساعدة التقنية في هذا المجال.
    His delegation believed in the need for an international convention that would provide for the subsidiary jurisdiction of international courts, particularly for sexual crimes, without prejudice to the principle of territorial jurisdiction. UN واختتم بقوله إن بلده يعتقد بضرورة وضع اتفاقية دولية تتيح ولاية قضائية فرعية في المحاكم الدولية، تشمل على وجه الخصوص الجرائم الجنسية، دون الإخلال بمبدأ الولاية الإقليمية.
    Jurisdiction is established in articles 4-8 CC and includes territorial jurisdiction for all crimes. UN والاختصاص القضائي محدد في المواد 4-8 من القانون الجنائي ويشمل الولاية الإقليمية على جميع الجرائم.
    Upon ratification of the Convention, States bear the obligation not only to implement the Convention within their respective territorial jurisdiction, but also to contribute, through international cooperation, to global implementation. UN واستطرد قائلاً إن التزام الدول، عند تصديقها على الاتفاقية، لا يتوقف فقط عند تنفيذ الاتفاقية ضمن الولاية الإقليمية لكل منها، بل يشمل أيضاً الإسهام في إعمالها عالمياً عن طريق التعاون الدولي.
    Some of these activities are physically conducted on the territory of the State concerned and therefore engage the principles of territorial jurisdiction under the Covenant. UN وبعض هذه الأنشطة يجري مادياً في إقليم الدولة المعنية وتقوم بذلك على مبادئ الولاية القضائية الإقليمية بموجب العهد.
    territorial jurisdiction is outlined in CC Article 121C and extends to offences committed on board ships or vessels, as well as aboard Maltese planes. UN تحدِّد المادة 121 جيم من القانون الجنائي الولاية القضائية الإقليمية التي يتسع نطاقها لتشمل الجرائم المرتكبة على متن السفن وكذلك على متن الطائرات المالطية.
    territorial jurisdiction may also be established by statute, as is the case in a number UNCAC offences. UN كما يمكن أن تُنشأ الولاية القضائية الإقليمية بقانون، كما هو الحال في عدد من الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    territorial jurisdiction is outlined in Section 5 of the Criminal Law and extends to offences committed on board vessels and aircraft of Zimbabwe. UN تحدّد المادة 5 من القانون الجنائي الولاية القضائية الإقليمية التي يتسع نطاقها لتشمل الجرائم المرتكبة على متن السفن والطائرات الزمبابوية.
    In some cases, the territorial jurisdiction of municipal courts extended to other nearby towns, and the judge travelled to those towns to hear cases there. UN ويمتد نطاق الولاية القضائية الإقليمية للمحاكم المحلية، في بعض الحالات، ليشمل المدن المجاورة الأخرى، وينتقل القاضي إلى تلك المدن لينظر في القضايا المرفوعة هناك.
    (a) Territorial jurisdiction: when the offence is committed in Mexican territory UN (أ) الاختصاص الإقليمي: فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في الإقليم الوطني
    :: Enhance coordination among law enforcement authorities and the public prosecutors, in particular with a view to avoiding overlaps in territorial jurisdiction for corruption cases. UN تعزيز التنسيق بين سلطات إنفاذ القانون والمدعين العامين، لا سيما بغية تجنب التداخل في الاختصاص الإقليمي بالنسبة لقضايا الفساد.
    The Interim Agreement, moreover, kept Jerusalem outside any Palestinian territorial jurisdiction. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاتفاق المؤقت أبقى القدس خارج أية ولاية إقليمية فلسطينية.
    The real issue is how jurisdiction may be exercised over such people in situations where States cannot impose territorial jurisdiction. UN والقضية الحقيقية هي كيف يمكن ممارسة الولاية على هؤلاء الناس في الحالات التي لا تستطيع فيها الدول فرض الولاية الاقليمية.
    In addition to territorial jurisdiction, the Republic of Korea establishes jurisdiction over nationals who commit crimes outside the Republic of Korea, as well as offences against the Republic of Korea and its nationals outside its borders, which includes UN وبالإضافة إلى الاختصاص القضائي الإقليمي تنص قوانين جمهورية كوريا على اختصاص قضائي على رعاياها الذين يرتكبون جرائم خارجها، وعلى الجرائم التي تُرتكب ضدها وبحق رعاياها خارج حدودها، ما يشمل
    There were several acts by which States determined the scope of their territorial sovereignty or territorial jurisdiction. UN وأشار إلى أنه توجد عدة أفعال تقرر الدول بها مدى سيادتها الإقليمية أو ولايتها الإقليمية.
    Actions taken in furtherance of this Declaration shall fully respect the national sovereignty and territorial jurisdiction of Member States as well as the rights and obligations of Member States under existing treaties and international law, and shall be consistent with human rights and fundamental freedoms as recognized by the United Nations. UN ينبغي لﻹجراءات المتخذة تعزيزا لهذا اﻹعلان أن تعبر عن الاحترام الكامل للسيادة الوطنية والولاية القضائية الاقليمية للدول اﻷعضاء، وكذلك حقوق والتزامات الدول اﻷعضاء المقررة بموجب المعاهدات القائمة والقانون الدولي، وأن تكون متوافقة مع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية بصورتها التي تعترف بها اﻷمم المتحدة.
    134. The principle of the territoriality and territorial jurisdiction also applies to criminal offences committed on aircraft and sea and river vessels which are registered in Latvia, even if they are located outside the territory of Latvia. UN 134 - كما ينطبق مبدأ الإقليمية والولاية الإقليمية على الجرائم المرتكبة على متن الطائرات والسفن البحرية والنهرية المسجلة في لاتفيا، حتى وإن كانت موجودة خارج إقليم لاتفيا.
    The preparation of a comprehensive study on a judicial map that will allow for the territorial jurisdiction of all public prosecutor's offices and courts of the Republic to be reconfigured in such a way as to guarantee parties at law access to their rights by the simplest possible means UN إعداد دراسة متكاملة بشأن الخارطة القضائية التي تمكن من إعادة النظر في توزيع الاختصاص المكاني لجميع نيابات ومحاكم الجمهورية بما يكفل حصول المتقاضين على حقوقهم بأبسط الطرق؛
    These data were necessary for the Bosnia and Herzegovina Court to be in a position to decide on the transfer of less complex cases to entity courts pursuant to territorial jurisdiction. UN وكانت هذه البيانات ضرورية لكي تتمكن محكمة البوسنة والهرسك من اتخاذ قرار بشأن إحالة القضايا الأقل تعقيدا إلى محاكم الكيانين عملا بالولاية الإقليمية.
    Its courts also had territorial jurisdiction over any offence established in Canadian law if there was a real and substantial connection to Canada. UN ولمحاكمها أيضا ولاية قضائية إقليمية على أي جريمة منصوص عليها في القانون الكندي إذا وجدت صلة حقيقية وموضوعية بكندا.
    4.6 The State party also challenges the admissibility of the communication on grounds of abuse of the right of submission, as the authors refuse to recognize and respect its authority to investigate, prosecute and resolve criminal acts within its territorial jurisdiction. UN 4-6 كما تطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، لأن صاحبي البلاغ يرفضان الاعتراف بسلطة الدولة الطرف واحترامها فيما يتعلق بالتحقيق في الأفعال الجنائية المرتكبة في الأراضي الخاضعة لولايتها ومقاضاة مرتكبيها والفصل في القضايا المتعلقة بها.
    With regard to territorial jurisdiction, article 5 of the Code states that: " Omani territory includes the layer of air above it, i.e. Omani airspace. For the purposes of the application of Omani law, Omani territory is defined as: UN وفي مقياس الصلاحية الإقليمية نصت المادة 5 من نفس القانون على " تشمل الأراضي العُمانية طبقة الهواء التي تغطيها، أي الإقليم الجوي العُماني، وتعتبر في حكم الأراضي العُمانية، لأجل تطبيق الشريعة الجزائية.
    While Article 371 of the Criminal Procedure Code addresses coordination of investigations, no specific provisions exist for coordination among the different prosecutors that may have concurrent territorial jurisdiction. UN وبينما تتناول المادة 371 من قانون الإجراءات الجنائية مسألة تنسيق التحقيقات، ولا توجد أحكام معيّنة للتنسيق بين مختلف المدّعين العامين الذين قد يكون لهم اختصاص إقليمي متداخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus