"terrorizing" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترويع
        
    • إرهاب
        
    • الرعب
        
    • بإرهاب
        
    • وترويع
        
    • يروع
        
    • وترهب
        
    • يرهبون
        
    • تروع
        
    • ترعب
        
    • ترهب
        
    • وإرهاب
        
    • بترويع
        
    • لإرهاب
        
    • لترويع
        
    Terrorist acts and violent acts and threats aimed at terrorizing the population are prohibited under international humanitarian law. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي، تحظر الأعمال الإرهابية وأعمال وتهديدات العنف الرامية إلى ترويع السكان.
    At the same time, the lawlessness of Israeli settlers continues, terrorizing the Palestinian people and making their daily existence in their own homeland miserable. UN وفي الوقت نفسه، تستمر مخالفات المستوطنين الإسرائيليين للقانون مما يتسبب في ترويع الشعب الفلسطيني وفي جعل حياته اليومية في وطنه حياة بائسة.
    The Indians also wish to hide their atrocities inside Indian-held Kashmir by terrorizing the observers. UN وترغب أيضا الهند في إخفاء أعمالها الوحشية داخل كاشمير الخاضعة لسيطرتها من خلال إرهاب المراقبين.
    History had shown ways of achieving self-determination without terrorizing innocent people or spreading hatred. UN ومضى قائلا إن التاريخ يبين وجود سبل لتحقيق تقرير المصير دون إرهاب الأبرياء أو نشر الكراهية.
    In Kupang there are reportedly tens of thousands of internally displaced persons (IDPs), and a large East Timorese militia presence is roaming the streets, terrorizing the local population, and the East Timorese IDPs in particular. UN ويقال إنه يوجد في كابونغ عشرات اﻵلاف من المشردين داخليا، وإن عددا كبيرا من ميليشيات تيمور الشرقية تجوب الشوارع تبث الرعب في قلوب السكان المحليين، ولا سيما المشردين داخليا من تيمور الشرقية.
    Palestinians are guilty of terrorizing innocent Israeli civilians by means of suicide bombs and Qassam rockets. UN والفلسطينيون مدانون بإرهاب المدنيين الإسرائيليين الأبرياء بتنفيذ تفجيرات انتحارية وإطلاق صواريخ القسام.
    Beyond occupying areas populated by Georgians and terrorizing the local population, Russian forces also attacked national parks and nature reserves. UN وبالإضافة إلى احتلال المناطق التي يسكنها الجورجيون وترويع السكان المحليين، قامت القوات الروسية بمهاجمة الحدائق الوطنية والمحميات الطبيعية.
    One side, and one side only, is guilty of continuously terrorizing innocent families. UN وإنما يقع الذنب على جانب واحد فقط، دون سواه، هو المسؤول باستمرار عن ترويع الأسر البريئة.
    The guy who's been terrorizing me, that's your dad? Open Subtitles الرجل الذي تم ترويع لي، وهذا هو والدك؟
    The guy who's been terrorizing me, that's your dad? Open Subtitles الرجل الذي تم ترويع لي، وهذا هو والدك؟
    Such reckless behaviour, deliberately aimed at terrorizing and causing harm to our people, is seriously heightening tensions and risks the further unravelling of the already fragile situation. UN فهذا السلوك الطائش الذي يعمد إلى إرهاب شعبنا والإضرار به يؤدي إلى حدوث تصاعد خطير في حدة التوتر وينذر بتزايد تعقيد الوضع المزعزع أصلا.
    In addition to the rampage of killing and destruction, the culture of Israeli incitement and hatred continues to intensify, deliberately aimed at terrorizing and causing harm to our people. UN وبالإضافة إلى موجة القتل والدمار، فإن ثقافة التحريض والكراهية الإسرائيلية تزداد حدة وتتعمد إرهاب شعبنا والإضرار به.
    The humanitarian objectives of the United Nations mission run counter to their strategy of terrorizing and targeting civilians. UN إذ أن اﻷهداف اﻹنسانية لبعثة اﻷمم المتحدة تتعارض مع استراتيجيتهم الرامية إلى إرهاب المدنيين واستهدافهم.
    As the Bosniacs advanced, they used techniques of ethnic cleansing similar to those used by the Serbs in other areas, burning houses and terrorizing the civilian population. UN ومع استمرار زحف البوسنيين، استخدموا تقنيات للتطهير العرقي مماثلة لتلك التي استخدمها الصرب في مناطق أخــرى، فحرقــوا البيوت وبثوا الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    The memories of Katyusha rockets terrorizing our civilian population in the north have not faded. UN ولا تزال ذكريات صواريخ الكاتيوشا التي كانت تلحق الرعب بسكاننا المدنيين في الشمال حية في أذهاننا.
    Hitler's U-boats have been terrorizing the Atlantic seaboard. Open Subtitles قامت غواصات هتلر بإرهاب السفن في الأطلسي
    The Israeli offensive was a deliberate assault aimed at punishing, humiliating and terrorizing a civilian population, and radically diminishing its local economic capacity. UN الحملة الهجومية الإسرائيلية كانت هجمة مدبرة هدفها معاقبة وإذلال وترويع السكان المدنيين وتقويض قدرة اقتصادهم المحلي.
    Don't you think it'd be more effective to show a man terrorizing a young girl, sales-wise? Open Subtitles اسمعنيدكتور،أليساكثر فاعلية... أن تُظهر رجلا يروع فتاة صغيرة و جميلة؟ ...
    Such acts of violation of international law and the terrorizing of innocent people have been continuously perpetrated by Israeli forces. UN لقد دأبت القوات الإسرائيلية على ارتكاب هذه الأعمال التي تنتهك القانون الدولي وترهب الأبرياء.
    For many years now a vicious rebel group, the self-styled Lord Resistance Army, has been terrorizing people of northern Uganda. UN ظلت جماعة من المتمردين الأشرار الذين يسمون أنفسهم جيش الرب للمقاومة يرهبون الناس في شمال أوغندا على مدى سنوات عديدة.
    It's no earthquake... there's a giant terrorizing the kingdom! Open Subtitles إنه ليس بزلزال بل ثمة عملاقةٍ تروع المملكة
    Well, I got a call from one of the tenants saying that Wonder Woman was terrorizing the landlord. Open Subtitles حسناً ، لقد جاءني إتصال من أحد المستأجرين يقول أن هناك إمرأة عجيبة كانت ترعب المالك
    Such deplorable acts, which are terrorizing and traumatizing Palestinian children, constitute gross human rights violations that must be ceased. UN وهذه الأعمال النكراء، التي ترهب الأطفال الفلسطينيين وتروعهم، تشكل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان يجب أن تتوقف.
    terrorizing and even killing unsuspecting travellers in the desert was a serious crime and warranted severe punishment. UN وإرهاب المسافرين الأبرياء على حين غرّة وقتلهم في الصحراء يُعتبر جريمة خطيرة تقتضي عقوبة صارمة.
    Arms depots and arsenals have reportedly been opened to gangs, which are terrorizing communities. UN وتفيد الأخبار بأن مستودعات الأسلحة والترسانات قد فتحت للعصابات التي تقوم بترويع الأهالي.
    The development of new nuclear weapons and the irrational doctrines seeking to justify the use of these weapons as a means of terrorizing nations have added to this frustration. UN وأضاف إلى هذا الإحباط استحداث أسلحة نووية جديدة والمذاهب غير العقلانية لتبرير استخدام هذه الأسلحة بوصفها وسيلة لإرهاب الدول.
    Violence during wars and internal conflicts occurs not only during encounters with armies, but is used as a means of terrorizing the population. UN لا يحدث العنف خلال الحروب والصراعات الداخلية خلال الاشتباكات مع الجيوش فحسب، بل يستخدم أيضا كوسيلة لترويع السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus