"than a" - Traduction Anglais en Arabe

    • من مجرد
        
    • من عقد
        
    • من عشر
        
    • من كونها
        
    • من كونه
        
    • منه إلى
        
    • مما هي
        
    • مما يُشكل
        
    • عقد من
        
    • بخلاف
        
    • مما تشكل
        
    • مما تمثل
        
    • ما يزيد على عقد
        
    • من أن يكون
        
    • تتعدى
        
    Policy formulation and implementation are more than a wise allocation of resources and good stewardship; the process matters. UN إذ إن صياغة السياسات وتنفيذها هما أكثر من مجرد رصد حكيم للموارد وإدارة جيدة؛ فللعملية أهميتها.
    Most importantly, the meeting contributed significantly to tracing a way forward, and thus succeeded in becoming more than a " stock-taking exercise " of the process. UN والأهم من ذلك، أن الاجتماع ساهم بشكل كبير في رسم طريق للمضي قدماً، ونجح بالتالي في أن يصبح أكثر من مجرد تقييم للعملية.
    For more than a decade, international military forces have increasingly been engaged in responding to major natural disaster events around the world. UN ولأكثر من عقد من الزمن، فقد ازداد نشاط القوات العسكرية الدولية في الاستجابة لكوارث طبيعية كبيرة في مختلف أنحاء العالم.
    Once a respected institution, the Conference on Disarmament has fallen into dysfunction and ill repute after more than a dozen years of deadlock. UN ثمة مؤسسة محترمة، هي مؤتمر نزع السلاح، سقطت في اختلال وظيفي وباتت سيئة السمعة بعد أكثر من عشر سنوات من الجمود.
    The issue was essentially a political rather than a legal one. UN فالمسألة هي مسألة سياسية أساسا أكثر من كونها مسألة قانونية.
    The Troll Farmer is much more than a rumor monger. Open Subtitles المُزارع القزم هو أكثر بكثير من كونه مروج للشائعات
    As such, it was more in the nature of a prison lockdown than a traditional blockade, what in medieval times was described as a state of siege. UN وبذلك كان أقرب بطبيعته إلى السجن منه إلى الحصار التقليدي، وهو ما كان يوصف في العصور الوسطى بحالة الحصار.
    Third, it is essentially a legal question rather than a political issue. UN ثالثا، إنها في جوهرها مسألة قانونية أكثر مما هي مسألة سياسية.
    This Declaration has proved over time to be far more than a mere resolution of the General Assembly. UN وقد برهن هذا اﻹعلان بمرور الوقت على أنه أكثر من مجرد قرار صادر من الجمعية العامة.
    There still have to be special reasons to expel the alien and he or she must have been sentenced to a more severe penalty than a fine. UN بيد أن طرد اﻷجنبي ما زال يقتضي وجود أسباب خاصة، اذ يجب أن يكون اﻷجنبي قد حكم عليه بعقوبة أشد من مجرد عقوبة الغرامة.
    We intend to build the national capacity to ensure that sustainable human development is more than a wish. UN ونحن نعتزم بناء القدرة الوطنية التي تضمن تحويل التنمية البشرية المستدامة إلى أكثر من مجرد أمنية.
    The international community must recognize that it bore more than a moral obligation towards the innocent victims of the violence. UN ويتعين على المجتمع أن يقر بأنه يتحمل ما هو أكثر من مجرد الالتزام الأخلاقي نحو ضحايا العنف الأبرياء.
    That involves more than a merely symbolic or ritual act. UN وهذا يعني أكثر من مجرد عمل رمزي أو طقسي.
    That commitment involves more than a question of fairness. UN ويشمل هذا الالتزام أكثر من مجرد مسألة الإنصاف.
    The Conference on Disarmament has been stalled for more than a decade. UN لقد ظل مؤتمر نزع السلاح متعثراً لأكثر من عقد من الزمان.
    For more than a decade, however, the CD has struggled to make progress in its substantive work. UN ولقد كافح المؤتمر مع ذلك لأكثر من عقد من الزمان، لإحراز تقدم في أعماله الفنية.
    It's 2,000 miles away. They got more than a dozen papers there. Open Subtitles انها على بعد 2000 ميلا وبها أكثر من عشر مراكز صحفيه
    Sounds more like a Grim Reaper than a goddess. Open Subtitles يبدو أنها حاصدة شرسة أكثر من كونها إلاهة
    Doctor, if I may, Ecstasy is more of a stimulant than a depressant, so he would present as euphoric, not drunk. Open Subtitles يا دكتور، إذا سمحت لي، هذا المخدر يعتبر منشط أكثر من كونه مهبط، لذا سيبدو كالمبتهج و ليس المخمور.
    As a consequence, the provision of an accurate estimate as to the conclusion of the International Tribunal's work remains more of an art than a science. UN ونتيجة لذلك، يظل التقدير الدقيق لاختتام عمل المحكمة الدولية عملاً أقرب إلى مهارة التوقع منه إلى الأساس العلمي.
    Yet the accumulation of weapons, particularly nuclear weapons, today constitutes much more a threat than a protection for the future of mankind. UN ومع ذلك فإن تكدس الأسلحة، وخاصة الأسلحة النووية، يُشكل اليوم تهديدا لمستقبل الجنس البشري أكثر مما يُشكل حماية له.
    It has no funds of its own, other than a limited budget to cover the administrative costs of a small secretariat and the organization of regional workshops. B. Work programme UN وهو لا يملك موارد خاصة بــه بخلاف ميزانية محدودة لا تغطي سوى التكاليف الإدارية لأمانة صغيرة وتنظيم حلقات عمل إقليمية.
    She therefore deems that her mission and this report constitute the beginning of a dialogue rather than a self-contained activity. UN ولهذا السبب، ترى أن بعثتها هذه تشكل مع هذا التقرير بداية حوار أكثر مما تشكل نشاطا مستقلا بذاته.
    In this process, the treaty constitutes a concrete step in a particular direction rather than a general programme for future political action. UN وفي هذه العملية تمثل المعاهدة خطوة ملموسة في اتجاه معين أكثر مما تمثل برنامجاً عاماً لعمل سياسي مقبل.
    It is worrying that the Conference has been unable to carry out substantive work for more than a decade. UN ومن المثير للقلق أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل موضوعي منذ ما يزيد على عقد من الزمن.
    It was argued that the compliance mechanism should take a facilitative and supportive approach rather than a punitive one. UN وأشير إلى ضرورة أن يكون النهج الذي تَتَّبعه آلية الامتثال تيسرياً وداعماً بدلاً من أن يكون عقابياً.
    As recently as the mid-1990s, there were less than a handful of financial intelligence units in the world. UN وقبل فترة وجيزة، لا تتعدى أواسط التسعينات، كان هناك أقل من حفنة وحدات من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus