"that fear" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذلك الخوف
        
    • هذا الخوف
        
    • أن الخوف
        
    • لذلك الخوف
        
    • بأن الخوف
        
    • والخوف
        
    • تلك المخاوف
        
    • بأن خوفه مما قد
        
    • أن خوف
        
    • لخشية هذه
        
    • ذلك الخوفِ
        
    • التي تخشى من
        
    • وهذا الخوف
        
    • وأن الخوف
        
    In circumstances where there is a real possibility that the sentence will be enforced, that fear must give rise to considerable anguish. UN وعندما يكون هناك احتمال حقيقـي بأن ينفـذ الحكم، لا يكون ثمة شك في أن ذلك الخوف يسبب كثيراً من الكرب.
    He had to live with that possibility, that fear. Open Subtitles كان عليه أن يحيا بذلك الإحتمال ذلك الخوف
    You speak to people from many nations in your work, but do you feel that that fear is valid? Open Subtitles فأنت تتحدث إلى أشخاص من دول كثيرة في مجال عملك لكن هل تشعر بأن هذا الخوف صحيح؟
    You do know that fear is just an evolutionary response designed to keep you safe, from predators and not 16-year-old girls. Open Subtitles تعرف ان هذا الخوف هو مجرد إستجابة عصبية وظيفتة حمياتك من الحيوانات المفترسة ليس من فتاة بـ16 من عمرها
    From cloning to brain transplants, scientists now face dilemmas that have global implications. We must make sure that fear does not inhibit scientific development, but also that curiosity does not inhibit civility. UN فمن الاستنساخ العضوي إلى زرع اﻷدمغة يواجه العلماء اﻵن معضــلات لها آثار عالمية علينا أن نتأكد من أن الخوف لا يكبح التنمية العلمية وكذلك ألا يكبح الفضول اللياقة والكياسة.
    Furthermore, he did not know that fear of persecution based on sexual orientation was a valid claim for refugee status and asylum in Sweden; he was unaware of the importance that this kind of argument could have. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن صاحب البلاغ يعرف أن الخوف من الاضطهاد بسبب الميل الجنسي مبرر وجيه لطلب الحصول على مركز اللاجئ واللجوء في السويد؛ ولم يكن يعلم مدى أهمية مثل هذه الحجة.
    that fear will become much greater if those weapons fall into the wrong hands. UN ذلك الخوف سيتعاظم إذا وقعت تلك الأسلحة في الأيدي الشريرة.
    The guidelines were sufficiently ambiguous to make that fear plausible. UN وأضاف أن المبادئ التوجيهية غامضة بما فيه الكفاية لجعل ذلك الخوف قابلا للتصديق.
    The answer to that fear is neither coercion nor repression, nor the imposition of one social model on the entire world. UN والجـــواب على ذلك الخوف ليس الارغام ولا القمع، ولا فرض نموذج اجتماعي واحد على العالم بأسره.
    Use that fear pumping through your heart and cut me. Open Subtitles فلتستخدم ذلك الخوف النابض في قلبك لتجرحني
    Later on I realized that she used that fear to make them do what she wanted. Open Subtitles ادركت لاحقاً انها استخدمت ذلك الخوف لتجعلهم يؤدون مبتغاها حاصرونا
    The judgement of the International Court of Justice in the Gulf of Maine case seemed to confirm that fear. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية خليج مين تؤكد فيما يبدو هذا الخوف.
    To remove that fear and to ensure the participation of witnesses, Governments must establish effective witness protection programmes. UN وبغية ازالة هذا الخوف وضمان المشاركة من جانب الشهود، يجب على الحكومات أن تضع برامج فعالة لحماية الشهود.
    They understood the fear of many States that indigenous peoples might secede but that fear was groundless. UN وهم يتفهمون مخاوف دول كثيرة من إمكانية انفصال الشعوب الأصلية ولكن هذا الخوف ليس لـه ما يبرره.
    By not responding lo violence with violence, we lake away that fear, Open Subtitles بعدم الإستجابة للعنف بالعنف نبعد هذا الخوف
    Furthermore, he did not know that fear of persecution based on sexual orientation was a valid claim for refugee status and asylum in Sweden; he was unaware of the importance that this kind of argument could have. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن صاحب البلاغ يعرف أن الخوف من الاضطهاد بسبب الميل الجنسي مبرر وجيه لطلب الحصول على مركز اللاجئ واللجوء في السويد؛ ولم يكن يعلم مدى أهمية مثل هذه الحجة.
    It has been found that fear of discrimination prevents victims, who are usually from the poorest classes, from filing complaints. UN وتبين أن الخوف من التمييز يمنع الضحايا، الذين ينتمين إلى طبقات أكثر فقراً، من تقديم شكاوى.
    She taught me that fear of dying is nothing. Open Subtitles علمتني أن الخوف من الموت هو لا شئ
    It's the first day after, so that fear's still fresh. Open Subtitles هذا أول يوم بعد القتل ، لذلك الخوف ما زال جديداً
    I always believed that fear belonged to other people. Open Subtitles دائماً كنت أومن بأن الخوف ينتمى لأناس آخرين
    But it should be remembered that fear of reprisals has dissuaded many relatives from testifying. Table 3 UN لكن يجب القول إن الرهبة والخوف من الأعمال الانتقامية أثنت عددا كبيرا من الأقارب عن الإدلاء بشهاداتهم.
    Rapid change of the sort we have seen recently can inspire fear. But we must face and conquer that fear together. UN إن التغير السريع، من النوع الذي شهدناه حديثا، قد يثير المخاوف، ولكن لا بد لنا من أن نواجه معا تلك المخاوف ونتغلب عليها.
    2.11 The author submitted that fear of reprisals from the Government prevented him from complaining to judicial authorities or resorting to other remedies provided for in domestic law. UN 2-11 ويدفع صاحب البلاغ بأن خوفه مما قد تبادر إليه الحكومة من أعمال انتقامية حالت دون تقديمه شكوى إلى السلطات القضائية أو اللجوء إلى سبل الانتصاف الأخرى المنصوص عليها في القانون المحلي.
    The Committee is concerned that fear of expulsion will be a deterrent for these women to seek assistance or take steps to seek separation or divorce. UN وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق.
    (a) Negative effect on Cuban commercial relations with countries other than the United States that fear reprisals for doing business with Cuba. UN (أ) الأثر السلبي على العلاقات التجارية بين كوبا والبلدان الأخرى، غير الولايات المتحدة الأمريكية، لخشية هذه البلدان التعرض للانتقام إذا ما دخلت في معاملات مع كوبا.
    I guess there's always that fear that people are going to reject you. Open Subtitles أَحْسبُ هناك دائماً ذلك الخوفِ ان الناسِ سيرفضوك
    This could meet the concern of some institutions that fear poor management or poor utilization of the fund's resources. UN ويمكن لهذا أن يزيل قلق بعض المؤسسات التي تخشى من اﻹدارة السيئة أو الاستخدام الرديء لموارد الصندوق.
    that fear is often warranted since local authorities frequently consider independent political organizations and views to be a form of subversion that must be contained or suppressed. UN وهذا الخوف مُبرَر في معظم الأحيان لأن السلطات المحلية غالبا ما تعتبر المنظمات والآراء السياسية شكلا من أشكال التخريب التي يتعين احتواءها أو قمعها.
    The Committee deplores the fact that some convicted persons are not released immediately at the end of their imposed sentences and that fear of reprisals by prison authorities or individual warders inhibits complaints by prisoners and detainees. UN ويحزنها أنه لا يتم اﻹفراج عن بعض السجناء فور انتهاء مدة عقوبتهم. وأن الخوف من انتقام سلطات السجن أو بعض المساجين يمنع السجناء والمحتجزين من التظلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus