"that indigenous peoples" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الشعوب الأصلية
        
    • بأن الشعوب الأصلية
        
    • أن للشعوب الأصلية
        
    • أن السكان الأصليين
        
    • بأن للشعوب الأصلية
        
    • هذه الشعوب
        
    • إن الشعوب الأصلية
        
    • بأن السكان الأصليين
        
    • أنه ينبغي للشعوب الأصلية
        
    • تمتع الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية من
        
    • وأن للشعوب الأصلية
        
    • لأن الشعوب الأصلية
        
    • أن تتمكن الشعوب الأصلية
        
    • أن للسكان الأصليين
        
    While some members had reservations, several members supported the idea, indicating that indigenous peoples enjoyed a special relationship with the environment. UN فبينما أبدى بعض الأعضاء تحفظات، أيد الفكرة أعضاء عدة، مشيرين إلى أن الشعوب الأصلية تتمتع بعلاقة خاصة مع البيئة.
    Statistics show that indigenous peoples currently make up 10 per cent of Panama's population and suffer most from social exclusion. UN وتبين الدراسات أن الشعوب الأصلية تشكل حالياً 10 في المائة من سكان بنما وأنها أكثر الفئات معاناةً من الإقصاء الاجتماعي.
    The Special Rapporteur notes that indigenous peoples may also need to develop or revise their own institutions, through their own decisionmaking procedures, in order to set up representative structures to facilitate the consultation processes. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الشعوب الأصلية قد تكون بحاجة أيضاً إلى تطوير مؤسساتها أو تعديلها، عن طريق إجراءات صنع القرار الخاصة بها، من أجل وضع هياكل تمثيلية لتيسير عمليات التشاور.
    He expressed the opinion that indigenous peoples could learn how to use their information and their media and create new information models. UN وأعرب عن رأي مفاده بأن الشعوب الأصلية يمكن أن تتعلم كيف تستخدم معلوماتها ووسائط إعلامها وكيف تخلق نماذج إعلامية جديدة.
    Article 30 provides that indigenous peoples have the right to live according to their cultural identity, spiritual beliefs, customs and cosmologies. UN وتنص المادة 30 على أن للشعوب الأصلية الحق في العيش وفقا لهويتها الثقافية ومعتقداتها الروحية وأعرافها ونظرتها إلى الكون.
    He said that indigenous peoples need selfdetermination in order to protect their lands, territories and resources. UN وأضاف أن السكان الأصليين بحاجة إلى الحق في تقرير مصيرهم بأنفسهم بغية حماية أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم.
    It was noted that indigenous peoples were already using their traditional knowledge to address and adapt to climate change at the local level. UN فقد لوحظ أن الشعوب الأصلية تستخدم بالفعل معارفها التقليدية في التصدي لتغير المناخ والتكيف معه على الصعيد المحلي.
    This does not mean, however, that indigenous peoples are abandoning the gains achieved so far. UN غير أن هذا لا يعني أن الشعوب الأصلية بصدد التخلي عما حققته من مكاسب حتى الآن.
    It was also stated that indigenous peoples were perfectly capable of conducting their own research. UN كما ذُكر أن الشعوب الأصلية قادرة تماماً على الاضطلاع ببحوثها ذاتياً.
    Although the three studies were conducted in very different contexts, it was found that indigenous peoples were not involved in a meaningful manner in the process of developing the poverty reduction strategy paper in any of the countries studied. UN وعلى الرغم من أن هذه الدراسات الثلاث أجريت في سياقات مختلفة جدا، وجد أن الشعوب الأصلية لم تشرك بصورة مجدية في عملية وضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر في أي من البلدان التي جرت دراستها.
    They also show that indigenous peoples are still invisible in most of those countries. UN ومن جانب آخر فهي تظهر أن الشعوب الأصلية ما زالت غير مدرجة في اهتمامات معظم تلك البلدان.
    It is a common observation that indigenous peoples live in territories richly endowed with natural resources but they remain the poorest of the poor. UN وثمة ملاحظة شائعة هي أن الشعوب الأصلية تعيش في أراض غنية بالموارد الطبيعية لكنها تقبع مع أفقر الفقراء.
    Furthermore, that article implies that indigenous peoples have rights that others do not have. UN علاوة على ذلك، فالمادة تعني ضمنا أن الشعوب الأصلية تتمتع بحقوق لا يتمتع بها غيرها.
    Lastly, he acknowledged that indigenous peoples and other subnational groups were beneficiaries of the right to development. UN وأخيراً اعترف بأن الشعوب الأصلية والمجموعات الوطنية الفرعية الأخرى تدخل ضمن المستفيدين من الحق في التنمية.
    The recommendations also reflected the views of the participants that indigenous peoples and minorities were often the victims of conflict. UN وعكست التوصيات أيضا آراء المشاركين بأن الشعوب الأصلية والأقليات كثيرا ما تقع ضحايا للنـزاعات.
    The participants recognized that indigenous peoples and minorities in Africa have maintained methods of conflict resolution that can contribute to peacekeeping in the continent. UN واعترف المشاركون بأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا قد حافظت على أساليب لتسوية المنازعات يمكن أن تسهم في حفظ السلام في القارة.
    :: The World Summit on Sustainable Development reaffirms that indigenous peoples have a vital role to play in sustainable development. UN :: أكـد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من جديد أن للشعوب الأصلية دوراً حيوياً تؤديه في التنمية المستدامة.
    Importantly, the Declaration affirms that indigenous peoples have the right to self-determination. UN والأهم من ذلك أن الإعلان يؤكد أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير.
    Recognizing that indigenous peoples have the right freely to determine their relationships with States in a spirit of coexistence, mutual benefit and full respect, UN وإذ يدرك أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية وبروح من التعايش والمنفعة المتبادلة والاحترام التام،
    8. Allow me to observe that indigenous peoples worldwide continue by and large to be disadvantaged in every area of life. UN 8- واسمحوا لي بملاحظة أن السكان الأصليين في شتى أنحاء العالم ما زالوا محرومين عموماً في جميع مجالات الحياة.
    The representative of Australia recommended that article 25 should acknowledge that indigenous peoples had a right to recognition of their distinct relationship with the land. UN وأوصى ممثل أستراليا بوجوب أن تسلّم المادة 25 بأن للشعوب الأصلية حقاً في الاعتراف لها بعلاقتها المتميزة بالأرض.
    At the same time, it must be recognized that indigenous peoples' rights should not be conceptualized as special measures but, instead, as distinct and permanent rights. UN ولا بد من التسليم في الوقت ذاته، بضرورة أن يُنظر إلى حقوق هذه الشعوب كحقوق مستقلة ودائمة لا كتدابير خاصة.
    She said that indigenous peoples were also victims of religious intolerance. UN وقالت إن الشعوب الأصلية تقع أيضاً ضحية للتعصب الديني.
    103. An indigenous representative of the Asociación Kunas Unidos por Napguana said that chapter 26 of Agenda 21 recognizes that indigenous peoples play an important role in curbing climate change. UN 103- وذكر ممثل للسكان الأصليين من رابطة قبائل كونا المتحدة من أجل نابغوانا أن الفصل 26 من جدول الأعمال 21 يعترف بأن السكان الأصليين يؤدون دوراً هاماً في كبح تغير المناخ.
    Some participants stated that indigenous peoples should be involved in, aware of, and participate in the research process. UN وذكر بعض المشاركين أنه ينبغي للشعوب الأصلية أن تضطلع بعملية البحوث وأن تعي هذه العملية وتشارك فيها.
    In addition, specific measures should be taken to ensure that indigenous peoples enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination, and to ensure continuing improvement of their economic and social conditions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين اتخاذ تدابير خاصة لكفالة تمتع الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز، ولضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية.
    This would ensure that indigenous peoples do not get sacrificed by the turf wars between development agencies. UN ومن شأن ذلك كفالة عدم تضرر مصالح الشعوب الأصلية من جراء التنافس بين الوكالات الإنمائية.
    Recognizing and reaffirming that indigenous individuals are entitled without discrimination to all human rights recognized in international law, and that indigenous peoples possess collective rights which are indispensable for their existence, well-being and integral development as peoples, UN وإذ تقر وتؤكد مجدداً أن لأفراد الشعوب الأصلية أن يتمتعوا دونما تمييز بجميع حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي، وأن للشعوب الأصلية حقوقاً جماعية لا غنى عنها لوجودها ورفاهيتها وتنميتها المتكاملة كشعوب،
    119. The Committee notes with concern that mining licences have been granted by the Ministry of Energy and Mines to concession enterprises and regrets that indigenous peoples were not consulted or informed that the permission to exploit the subsoil of their territory had been awarded to such enterprises. UN 119- وتلاحظ اللجنة بقلق أن وزارة الطاقة والتعدين قد منحت رخص تعدين لشركات، وتأسف لأن الشعوب الأصلية لم تتمّ استشارتها أو إعلامها بشأن منح رخص تتيح لهذه الشركات استغلال تربة أراضيها.
    It was emphasized that indigenous peoples should be able to participate in the work of the forum regardless of whether they had consultative status with the Economic and Social Council. UN وتم التأكيد على أنه ينبغي أن تتمكن الشعوب الأصلية من المشاركة في عمل المحفل بغض النظر عن تمتعها أو عدم تمتعها بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Her delegation strongly supported the principle that indigenous peoples had the right to own, control, develop and use their lands and resources. UN وقالت إن وفدها يؤيد بشدة مبدأ أن للسكان الأصليين الحق في ملكية أراضيهم ومواردهم والتحكم فيها وتنميتها واستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus