"that iran" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن إيران
        
    • بأن إيران
        
    • كون إيران
        
    • من إيران
        
    • إن إيران
        
    • إيران أن
        
    • تخلي إيران
        
    • وأن إيران
        
    • بأن تبادر إيران
        
    • قيام إيران
        
    • أن تواصل إيران
        
    • لإيران أن
        
    • بأن تتيح لها إيران
        
    Even if some of these items were made in Iran, this does not provide any evidence that Iran was involved in the shipment of arms to Yemen. UN وحتى لو كان بعض هذه الأصناف قد صنع في إيران، فهذا لا يقدم أي دليل على أن إيران متورطة في شحنة الأسلحة إلى اليمن.
    It noted that Iran hosted a substantial refugee population. UN ولاحظت أن إيران تستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين.
    One is that Iran had a secret process, a concealment process. UN أولها هو أن إيران كانت تقوم بعملية سرية، عملية كتمان.
    Therefore, claiming that Iran has not provided the necessary cooperation is incorrect and misleading. UN لذلك، فإن الإدعاء بأن إيران لم توفر التعاون الضروري ليس صحيحاً، وهو ادّعاء مضلّل.
    I would like to place on record that Iran's commitment to the NPT is steadfast. UN وأود أن أسجل أن إيران تلتزم على نحو ثابت بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Zimbabwe noted that Iran continued to face challenges. UN ولاحظت زمبابوي أن إيران لا تزال تواجه تحديات.
    He noted that Iran was becoming one of the prominent democratic States in the region. UN وأشار إلى أن إيران أصبحت من بين إحدى الدول الديمقراطية البارزة في المنطقة.
    Canada was deeply troubled by the recent revelation that Iran has been building a covert uranium enrichment facility for several years. UN وقد شعرت كندا بالقلق البالغ إزاء الكشف مؤخرا عن أن إيران كانت تبني منشأة سرية لتخصيب اليورانيوم على مدى عدة سنوات.
    The European Union stresses that Iran has the responsibility to restore international confidence in this regard. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أن إيران عليها مسؤولية عن استعادة الثقة الدولية في هذا الصدد.
    On August 31, 2006, the IAEA Director General submitted a report confirming that Iran had failed to comply with Resolution 1696. UN وفي 31 آب/أغسطس 2006، قدم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريراً يؤكد أن إيران لم تمتثل للقرار 1696.
    The Panel, therefore, finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation for these items. UN ولذلك، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تحصل على تعويض عن هذه البنود.
    Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation for these items. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تحصل على تعويض عن هذه البنود.
    This is why Benin believes that Iran should be supported and encouraged to continue the efforts being made to establish a state of law. UN لهذا السبب تعتقد بنن أن إيران ينبغي أن تحظى بالدعم والتشجيع بغية مواصلة بذل الجهود المبذولة من أجل إنشاء دولة القانون.
    I should like to inform you that Iran has today committed a fresh act of armed aggression against Iraq. UN أود إبلاغكم أن إيران ارتكبت هذا اليوم عدوانا عسكريا جديدا على العراق.
    This reportedly would mean that Iran now accounts for 85 per cent of the opium seizures and 30 per cent of the heroin and morphine seizures in the world. UN ويعني ذلك أن إيران ضبطت 85 في المائة من الأفيون المضبوط و30 في المائة من الهيرويين والمورفين المضبوط في العالم.
    The world does not have to prove to Iran that Iran is building a nuclear bomb. UN العالم ليس ملزما بأن يثبت أن إيران تصنع قنبلة نووية.
    China acknowledged that Iran was a developing country facing difficulties and challenges. UN وسلمت الصين بأن إيران بلد نامٍ يواجه صعوبات وتحديات.
    I think that, aside from Iran, no other delegation here is convinced that Iran is looking towards peace. UN وأعتقد أنه لا يوجد وفد آخر هنا، باستثناء إيران، مقتنع بأن إيران تبحث عن السلام.
    Iraq also argues that Iran has failed to substantiate the amount claimed. UN ويحتج العراق أيضاً بأن إيران قد أخفقت في إقامة الدليل على المبلغ المُطالب به.
    Iran's declaration dismissed the Agency's concerns in relation to the aforementioned issues, largely on the grounds that Iran considered them to be based on unfounded allegations. UN وتجاهلت إيران في إعلانها شواغل الوكالة فيما يتعلق بالمسائل المذكورة أعلاه وعزت ذلك، في غالبية الأحيان، إلى كون إيران تعتبر أن هذه الشواغل ترتكز على مزاعم لا أساس لها.
    It is in the interests of both Iran and the non-proliferation regime that Iran heed that clear message. UN وفي مصلحة كل من إيران ونظام منع الانتشار أن تصغي إيران لتلك الرسالة الواضحة.
    I also said -- in this Hall -- that Iran must be held accountable if it failed to meet those responsibilities. UN وقلت أيضا، في هذه القاعة، إن إيران يجب أن تحاسب إذا فشلت في الوفاء بتلك المسؤوليات.
    :: Requested that Iran provide the Agency with an initial declaration in connection with the issues identified in Section C of the Annex to GOV/2011/65. UN :: وطلبت من إيران أن تزوّد الوكالة بإعلان أولي بشأن المسائل المنصوص عليها في القسم جيم من المرفق بالوثيقة GOV/2011/65.
    Earlier this year, the United States lent its strong support to the efforts of the United Kingdom, France and Germany to negotiate objective guarantees that would assure the international community that Iran has given up the pursuit of nuclear weapons. UN وفي وقت سابق من العام الحالي، أيدت الولايات المتحدة بقوة جهود المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا للتفاوض بشأن ضمانات موضوعية تضمن للمجتمع الدولي تخلي إيران عن السعي وراء الأسلحة النووية.
    In its 117 page submission to the Agency in May 2008, Iran stated that the subject was not understandable to Iran and that Iran had not conducted any activities of the type referred to in the document. UN وفي الرسالة المؤلَّفة من 117 صفحة والتي قدّمتها إيران إلى الوكالة في أيار/مايو 2008، أعلنت أن هذا الموضوع ليس مفهوماً لإيران وأن إيران لم تجر أية أنشطة من النوع المشار إليه في الوثيقة.
    The Agency reiterates its request that Iran, without further delay, provide substantive answers to the Agency's detailed questions regarding Parchin and the foreign expert, and provide access to the aforementioned location. UN وتجدد الوكالة طلبها بأن تبادر إيران دون مزيد من التأخير إلى تقديم أجوبة موضوعية على أسئلة الوكالة التفصيلية بشأن موقع بارشين والخبير الأجنبي، وأن تتيح لها معاينة المكان السالف الذكر.
    It is indispensable that Iran remove the serious concerns of the international community through efforts to promote increased transparency. UN ولا غنى عن قيام إيران بإزالة المخاوف الخطيرة التي تساور المجتمع الدولي وذلك من خلال بذل جهود لتعزيز الشفافية.
    He hoped that Iran would continue its constructive cooperation in that regard. UN وأعرب عن الأمل في أن تواصل إيران تعاونها البنّاء في هذا الصدد.
    It is in that context that we believe that all suspicions and concerns regarding Iran's nuclear intentions should be resolved expeditiously, so that Iran may regain the international community's trust. UN وذلك هو السياق الذي نؤمن فيه بأن جميع الشكوك ودواعي القلق فيما يتصل بنوايا إيران النووية ينبغي أن تحسم على جناح السرعة، حتى يمكن لإيران أن تستعيد ثقة المجتمع الدولي بها.
    The Agency reiterates its request that Iran, without further delay, provide both access to that location and substantive answers to the Agency's detailed questions regarding the Parchin site and the foreign expert. UN وتجدد الوكالة طلبها بأن تتيح لها إيران دون مزيد من التأخير معاينة ذلك المكان وأن تقدِّم كذلك الردود الموضوعية على أسئلة الوكالة التفصيلية بشأن موقع بارشين والخبير الأجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus