"that it considered" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنها تعتبر
        
    • أنه يعتبر
        
    • بأنها تعتبر
        
    • أنه يرى
        
    • التي اعتبرتها
        
    • أنها ترى
        
    • أنها سعت
        
    • بأنه يعتبر
        
    • بأنها ترى
        
    • أنها تنظر
        
    • أنها نظرت
        
    • رأت أنها
        
    The Ministry asserts that it considered the waiver as a form of relief to the returnees. UN وتدعي الوزارة أنها تعتبر التنازل عن الرسوم شكلا من أشكال الاغاثة المقدمة إلى العائدين.
    More specifically, it never indicated that it considered it outside the scope of the respective mandates of the Special Rapporteurs to meet with detainees. UN وبمزيد من التحديد لم تبين الحكومة مطلقاً أنها تعتبر الالتقاء بالمحتجزين خارجاً عن نطاق ولاية كل من المقررين الخاصين.
    The fact that a State did not object to a reservation did not necessarily mean that it considered the reservation to be valid. UN وواقع أن دولة لا تعترض على تحفظات ليس معناه بالضرورة أنها تعتبر التحفظ صحيحاً.
    87. The European Union had made it clear that it considered human rights to fall under its foreign policy. UN 87 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي أعلن بوضوح أنه يعتبر أن حقوق الإنسان تندرج تحت السياسة الخارجية.
    China State advised the Commission that it considered that these losses were outside the jurisdiction of the Commission. UN وأبلغت الشركة اللجنة بأنها تعتبر هذه الخسائر خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    The European Union reiterated that it considered all such settlements to be illegal and an obstacle to achieving comprehensive peace. UN ويعلن الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى أنه يرى أن جميع هذه المستوطنات غير قانونية ويعتبرها حجر عثرة في طريق تحقيق سلام شامل.
    The Committee recommended the 12 projects that it considered met UNFPA Financial Regulations and Rules. UN وزكت اللجنة الإثني عشر مشروعا التي اعتبرتها موافقة للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق.
    The fact that a State did not object to a reservation did not necessarily mean that it considered that reservation to be valid. UN وإن عدم اعتراض دولة ما على تحفظ لا يعني بالضرورة أنها تعتبر ذلك التحفظ صحيحاً.
    China National advised the Commission that it considered that these losses were outside the jurisdiction of the Commission. UN وأبلغت الوطنية الصينية اللجنة أنها تعتبر هذه الخسائر خارجة عن نطاق ولاية اللجنة.
    ILO informed the Inspector that it considered the publishing of such lists to risk compromising the duty of the organization to its staff members in relation to respect for their dignity and related duty of confidentiality. UN وقد أبلغت منظمة العمل الدولية المفتش أنها تعتبر أن نشر هذه القوائم ينطوي على خطر الإخلال بواجب المنظمة تجاه موظفيها فيما يتصل باحترام كرامتهم وما يرتبط بذلك من واجب الحفاظ على السرية.
    ILO informed the Inspector that it considered the publishing of such lists to risk compromising the duty of the organization to its staff members in relation to respect for their dignity and related duty of confidentiality. UN وقد أبلغت منظمة العمل الدولية المفتش أنها تعتبر أن نشر هذه القوائم ينطوي على خطر الإخلال بواجب المنظمة تجاه موظفيها فيما يتصل باحترام كرامتهم وما يرتبط بذلك من واجب الحفاظ على السرية.
    CEDAW drew the attention of Singapore to the fact that it considered reservations to articles 2 and 16 to be contrary to the object and purpose of the Convention. UN ولفتت اللجنة نظر سنغافورة إلى أنها تعتبر التحفظات على هذه المواد منافية لموضوع الاتفاقية والغرض منها.
    The Government informed the mission that it considered these attacks as intended to undermine the restructuring of the security forces. UN وأبلغت الحكومة البعثة أنها تعتبر أن هذه الهجمات تهدف إلى تقويض إعادة هيكلة قوات الأمن.
    The Fund also indicated that it considered it regrettable that the first review by the General Assembly at its fifty-first session did not address serious obstacles to an effective implementation of the Agreement, such as the apparent unwillingness of the major fishing nations to accede to it. UN وأوضح الصندوق أيضا أنه يعتبر أن من المؤسف أن الاستعراض اﻷول الذي قامت به الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين لم يتناول العقبات الجدية التي تحول دون تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالا، مثل عزوف دول صيد اﻷسماك الرئيسية بشكل واضح عن الانضمام إليه.
    The IDF stated that it considered the incident closed after the Palestinian police admitted that the shooting had been a grave incident and agreed to punish those responsible. UN وذكر جيش الدفاع اﻹسرائيلي أنه يعتبر الحادثة منتهية بعد أن اعترفت الشرطة الفلسطينية بأن إطلاق النار كان حادثة خطيرة ووافقت على معاقبة المسؤولين عنها.
    The Board indicated further that it considered the investment of the assets of the UNU Endowment Fund to be funds under management by the Investment Management Division, recommending that the Division make a complete disclosure in its financial statements of these investments. UN وأشار المجلس كذلك أنه يعتبر استثمار أصول صندوق الهبات التابع للجامعة خاضعا لإدارة شعبة إدارة الاستثمارات، وأوصى بأن تكشف الشعبة بالكامل عن هذه الاستثمارات في بياناتها المالية.
    The Government reiterated its position that it considered outside investigations or foreign-based criticism of alleged human rights violations to be interference in its internal affairs. UN وكررت الحكومة الإعراب عن موقفها القائل بأنها تعتبر التحقيقات الخارجية أو الانتقادات الأجنبية لما يزعم عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان تدخلا في شؤونها الداخلية.
    The Office indicated that it considered that the independent review group that the General Assembly was expected to establish could examine the matter and make appropriate recommendations to the General Assembly. UN وذكر المكتب أنه يرى أن بوسع فريق الاستعراض المستقل الذي يُتوقع أن تنشئه الجمعية العامة أن يدرس المسألة ويقدم توصيات ملائمة إلى الجمعية العامة.
    Specifically, the Government noted that it considered it necessary to address the structural causes of economic migration, stating that while there was freedom of mobility for goods and services, immigration policies were ever more restrictive and discriminatory. UN وأشارت حكومة كوبا بالتحديد إلى أنها ترى أنه من الضروري التصدي للأسباب الهيكلية للهجرة الاقتصادية موضحة أنه على الرغم من حرية تحرك السلع والخدمات، فإن سياسات الهجرة أكثر تقييدا وتمييزا من أي وقت مضى.
    7.4 The State party makes no attempt to demonstrate that it considered alternatives to detention in each individual case, or explain why particular alternatives are unsuitable. UN 7-4 ولم تحاول الدولة الطرف قط أن تثبت أنها سعت إلى إيجاد بدائل للاحتجاز في كل حالة من حالات هؤلاء الأشخاص ولم توضح سبب عدم ملاءمة فرادى البدائل الأخرى.
    The Working Group told the authorities that it considered a refusal to allow it to visit a detainee under such pretexts unacceptable. UN وقد أخبر الفريق العامل السلطات بأنه يعتبر رفض السماح بزيارة المحتجز في ظل هذه الحجج أمراً غير مقبول.
    Peru indicated that it considered it to be necessary to define " parts and components " in its legislation. UN وأفادت بيرو بأنها ترى من الضروري تعريف " الأجزاء والمكوّنات " في تشريعها.
    In many cases, the State indicated that it considered and dealt with requests from another State for carrying out joint investigations in the same manner as requests for mutual legal assistance. UN وفي حالات عديدة، ذكرت الدول أنها تنظر فيما تقدّمه البلدان الأخرى من طلبات لإجراء التحقيقات المشتركة وتعالجها بنفس الطريقة التي تنظر بها في طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتعالجها.()
    The Committee notes that it considered the previous periodic report of the Libyan Arab Jamahiriya on 22 August 1989. UN وفي الواقع، تلاحظ اللجنة أنها نظرت في التقرير الدوري اﻷخير للجماهيرية العربية الليبية في ٢٢ آب/أغسطس ٩٨٩١.
    As noted previously, Saudi Aramco received requests from various government agencies to provide different types of assistance and services that it considered went beyond the scope of its approved business plans, budgets and normal operations. UN 113- سبقت الإشارة إلى أن أرامكو السعودية تلقت طلبات من وكالات حكومية مختلفة لتوفير أنواع شتى من المساعدة والخدمات رأت أنها تقع خارج نطاق ما أقرته من خطط تجارية وميزانيات وعمليات عادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus