"that it would be better" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن من الأفضل
        
    • أنه من الأفضل
        
    • أنه سيكون من الأفضل
        
    • أنه قد يكون من الأفضل
        
    • وأنه من اﻷفضل
        
    • بأن من الأفضل
        
    • إنه سيكون من الأفضل
        
    • إن من الأفضل
        
    • بأنه من الأفضل
        
    • اﻷفضل أن
        
    We believe that it would be better to say that some States considered the importance of establishing a platform. UN فنحن نعتقد أن من الأفضل أن يقال إن بعض الدول ترى بضرورة إنشاء المنبر.
    We agree with the CMI that it would be better to make this explicit. UN ونحن نتفق مع اللجنة البحرية الدولية على أن من الأفضل النص على ذلك صراحة.
    If by the end of this meeting we reach the conclusion that it would be better to postpone action on the draft resolution until tomorrow, we would certainly do it. UN فإذا توصلنا بنهاية هذا الاجتماع إلى نتيجة مؤداها أن من الأفضل إرجاء البت في مشروع القرار إلى الغد، سنفعل ذلك بالتأكيد.
    He agreed that it would be better for the Committee to keep to the view it had already taken. UN ووافق على أنه من الأفضل أن تتمسك اللجنة بالرأي الذي سبق أن أبدته.
    It had been felt that it would be better to handle its subject matter in the commentary to draft article 7. UN وارتأى أنه سيكون من الأفضل تناول موضوعها في التعليق على مشروع المادة 7.
    It was suggested that it would be better placed in explanatory material relating to the convention. UN وذكر أنه قد يكون من الأفضل إدراجه في نبذة إيضاحية تتعلق بالاتفاقية.
    The Advisory Committee is of the opinion that it would be better to change staff travel to the extrabudgetary provision concerned. UN وترى اللجنة الاستشارية أن من الأفضل تحميل تكاليف سفر الموظفين على الموارد الخارجة عن الميزانية المتصلة به.
    To you, mother, and to you, Dunya... that it would be better for us to part for a time. Open Subtitles لك يا أماه, وأنت يا دونيا أن من الأفضل أن نفترق بعض الوقت
    Others, however, noted that it would be better to have the author of the reservation become a contracting State or contracting organization than to exclude it from the circle of parties. UN ولكن دولاً أخرى ذكرت أن من الأفضل أن يصبح صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة بدلاً من استبعادها على هذا النحو من دائرة الأطراف.
    Mr. Duarte (Portugal) thought that it would be better in that case to leave the text as it stood. UN 37- السيد غولارت دي أفيلا (البرتغال): اعتبر أن من الأفضل في هذا الحالة ترك النص كما هو.
    Others, however, noted that it would be better to have the author of the reservation become a contracting State or contracting organization than to exclude it from the circle of parties. UN ولكن دولا أخرى ذكرت أن من الأفضل أن تصبح الجهة المتحفظة دولة طرفا أو منظمة طرفا بدلا من استبعادها على هذا النحو من دائرة الأطراف.
    The Plurinational State of Bolivia therefore proposes that it would be better to talk about justice, equality and sustainable development in order to ensure the full enjoyment of human rights. UN لذلك تقترح دولة بوليفيا المتعددة القوميات أن من الأفضل التكلم عن العدالة والمساواة والتنمية المستدامة من أجل كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Others, however, noted that it would be better to have the author of the reservation become a contracting State or contracting organization than to exclude it from the circle of parties. UN ولكن دولا أخرى ذكرت أن من الأفضل أن يصبح صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة بدلاً من استبعادها على هذا النحو من دائرة الأطراف.
    The Working Group agreed that it would be better to replace the current draft paragraph by a provision clarifying that the location of the equipment and technology supporting an information system was not a relevant criterion for the identification of the place of business. UN واتفق الفريق العامل على أنه من الأفضل أن يستعاض عن مشروع الفقرة الحالي بحكم يوضح أن مكان المعدات والتكنولوجيا الداعمة لنظام المعلومات ليس معيارا ذا صلة في تحديد مقرّ العمل.
    Accordingly, her delegation considered that it would be better for the depositary to play a strictly procedural role in accordance with the relevant provisions of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN ومن ثم فإن وفدها يرى أنه من الأفضل أن يؤدي الوديع دوراً إجرائياً صرفاً وفقاً للأحكام ذات الصلة في اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986.
    The Government of Cambodia Task Force was of the view that it would be better to have the final stage of discussions with the United Nations team and the donors once the Agreement and the Amendment Bill were approved by the National Assembly. UN وارتأت فرقة العمل التابعة للحكومة في كمبوديا أنه من الأفضل أن تعقد المرحلة الأخيرة من المناقشات مع فريق الأمم المتحدة والجهات المانحة فور موافقة الجمعية الوطنية على الاتفاق وعلى مشروع تعديل القانون.
    However, the review concluded that it would be better to postpone an adjustment in grade for the posts until a comprehensive survey of the functions had been carried out worldwide, including in peacekeeping operations. UN غير أن الاستعراض خلص إلى أنه سيكون من الأفضل إرجاء تعديل رتبة الوظائف لحين إجراء دراسة استقصائية شاملة للمهام التي تم الاضطلاع بها في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام.
    Some representatives argued that it was essential to seek new financing mechanisms; others considered that it would be better to make use of existing institutions such as GEF. UN وحاج بعض المشاركين بأن من الجوهري التماس آليات تمويل جديدة؛ واعتَبَر آخرون أنه سيكون من الأفضل الاستفادة من المؤسسات القائمة مثل مرفق البيئة العالمية.
    However, the review concluded that it would be better to postpone an adjustment in grade for the posts until a comprehensive survey of the functions had been carried out worldwide, including in peacekeeping operations. UN ومع ذلك، خلص الاستعراض إلى أنه قد يكون من الأفضل تأجيل تعديل رتبة هذه الوظائف حتى إجراء مسح شامل لمهام الوظيفة على نطاق العالم، يشمل أيضا عمليات حفظ السلام.
    It was pointed out that there already were two special interdepartmental teams responsible for working on this situation and that it would be better to use existing structures, although exchanges of views could take place informally. UN ولوحظ أنه يوجد بالفعل فريقان خاصان مشتركان بين اﻹدارات مكلفان بالتصدي لهذه الحالة، وأنه من اﻷفضل استعمال الهياكل القائمة، وإن كان يمكن أن يجري تبادل اﻵراء بصورة غير رسمية.
    Mr. S. discouraged her from doing so, suggesting that it would be better for her if she simply forgot about it. UN وحاول السيد س. أن يثنيها عن ذلك، مشيراً عليها بأن من الأفضل أن تنسى الموضوع ببساطة.
    She said that it would be better if we could find someone younger. Open Subtitles وقالت إنه سيكون من الأفضل إذا لم نتمكن من العثور على شخص أصغر سنا.
    22. Mr. Ghikas (Canada), supported by Mr. Torterola (Argentina), and concurring with Belgium, said that it would be better to say simply that a pending review process did not delay enforcement of the award. UN 22 - السيد غيكاس (كندا): قال، وهو يحظى بتأييد من السيد تورتيرولا (الأرجنتين) ويتفق مع بلجيكا، إن من الأفضل القول ببساطة إن عملية وشيكة للاستعراض لا تبطئ بإنفاذ قرار التحكيم.
    When the complainants insisted on a proper investigation, they were warned that it would be better for their own safety not to ask more questions. UN ولما أصرّ أصحاب البلاغ على التحقيق في الحادث كما يجب، أُنذروا بأنه من الأفضل لسلامتهم ألا يطرحوا المزيد من الأسئلة.
    We are of the view that it would be better for the draft articles to contain a special provision to this effect in order to avoid any confusion. The draft provides only for objection to the default judgement and does not stipulate other possible methods of appealing against a judgement in accordance with the law of the forum State. UN وإننا نرى من اﻷفضل أن يرد في الاتفاقية نص خاص بهذا الشأن منعا لكل التباس فالاتفاقية نصت على الاعتراض فقط على الحكم الغيابي ولم تنص على طرق الطعن اﻷخرى الممكنة على الحكم وفقا لقانون دولة المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus