"that it would not be" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه لن يكون
        
    • بأنه لن يكون
        
    • أنه ليس من
        
    • أنها لن تكون
        
    • بأنها لن تكون
        
    • أن ذلك لن يكون
        
    • أنه من غير
        
    • أنه سيكون من غير
        
    • المعنية أنها لن
        
    • أن من غير
        
    • بأنه لم يكن
        
    • انه لن يكون من
        
    However, the IAEA representatives stated that it would not be possible or practical to provide a specific date by which that might happen. UN بيد أن ممثلي الوكالة ذكروا أنه لن يكون من الممكن أو العملي تقديم تاريخ محدد يمكن أن يحدث فيه ذلك اﻷمر.
    Consequently, the Administration is of the view that it would not be advisable to implement full delegation of authority. UN وبالتالي، فإن الإدارة ترى أنه لن يكون من المستصوب تنفيذ التفويض الكامل للسلطة.
    We also believe that it would not be justifiable to limit the issue of nuclear disarmament to the efforts of the States parties to the NPT. UN ونعتقد أيضا أنه لن يكون هناك ما يبرر اقتصار مسألة نزع السلاح النووي على جهود الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    The Government indicated that it would not be possible to claim back the vehicles from buyers and proposed to compensate with funds obtained from the sale proceeds. UN وأوضحت الحكومة بأنه لن يكون بالإمكان استرداد العربات من المشترين، واقترحت تعويضها بالأموال المتأتية من عائدات البيع.
    The Supreme Court decided in 2008 that it would not be necessary to await completion of a versión libre statement in order to bring a partial indictment. UN وقررت المحكمـة العليا في عام 2008 أنه ليس من الضروري انتظار استكمال بيان النص المحور بغية إصدار اتهام جزئي.
    In 2004, Russia said that it would not be the first to deploy any type of weapons in outer space. UN وفي عام 2004 أعلنت روسيا أنها لن تكون أول من ينشر أي نوع من الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    However, we have concluded that it would not be appropriate to submit detailed, paragraph-by-paragraph comments. UN بيد أننا استخلصنا أنه لن يكون من الملائم تقديم ملاحظات مفصلة عن كل فقرة بمفردها.
    However, the Republic of Korea took the view that it would not be advisable at the current time to enter into negations on a convention on State responsibility. UN غير أن جمهورية كوريا ترى أنه لن يكون من المستصوب في الوقت الحاضر الدخول في مفاوضات بشأن اتفاقية عن مسؤولية الدول.
    His delegation agreed with the Committee on Contributions that it would not be appropriate to use purchasing power parity to calculate the scale of assessments, because of the lack of current, reliable and verifiable data. UN وأضاف أن وفد بلاده يتفق مع لجنة الاشتراكات في أنه لن يكون من الملائم استخدام مبدأ تعادل القوة الشرائية في حساب جدول الأنصبة بسبب نقص المعلومات الحديثة والموثوقة والتي يمكن التحقق منها.
    He agreed with Sir Nigel Rodley: although he was not against the idea of a unified treaty body, he felt that it would not be practical to pursue that idea at present. UN واتفق مع السير نايجل رودلي على أنه: بالرغم من أنه لا يعارض فكرة إنشاء هيئة معاهدات موحدة، فإنه يرى أنه لن يكون من العملي متابعة الفكرة في الوقت الراهن.
    However, it concluded that it would not be prudent to reincorporate the petitioners into the armed forces. UN إلا أنها خلصت إلى أنه لن يكون من قبيل الحكمة إعادة إدماج المتظلمين في القوات المسلحة.
    President Mbeki, however, expressed the view that it would not be appropriate for the meeting to decide on those crucial issues in the absence of President Gbagbo and FPI. UN لكن الرئيس مبيكي أعرب عن رأي مفاده أنه لن يكون من الملائم للاجتماع أن يبت في هذه القضايا الحاسمة في غياب الرئيس غباغبو والجبهة الشعبية الإيفوارية.
    I believe that it would not be very difficult for us to be clear about where we stand now and what the situation is. UN أعتقد أنه لن يكون صعبا علينا توضيح المرحلة التي نقف عندها الآن وما عليه الحالة.
    Also, because it is my feeling that it would not be possible at this stage to reach consensus on that issue today. UN وكذلك لأنني أرى أنه لن يكون بالإمكان في هذه المرحلة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع اليوم.
    It is further assumed in the present budget that it would not be absolutely essential to have a Deputy Registrar in the first financial period. UN ومن المفترض كذلك في هذه الميزانية أنه لن يكون من الضروري بصفة مطلقة وجود نائب للمسجل في الفترة المالية الأولى.
    But this proved to be impossible and UNTAC had to recognize that it would not be possible to conduct cases with political overtones in the Cambodian courts. UN ولكن تبين أن هذا الأمر مستحيل، مما حمل السلطة الانتقالية على الاعتراف بأنه لن يكون ممكناً رفع قضايا ذات مدلول سياسي أمام المحاكم الكمبودية.
    The Group was, however, informed by the Chinese Government that it would not be possible to carry out such a visit during its current mandate. UN إلا أن الحكومة الصينية أبلغت الفريق بأنه لن يكون من الممكن القيام بهذه الزيارة أثناء ولايته الحالية.
    Also, he noted that it would not be wise to try to distinguish between transnational and national companies. UN وقال إنه يلاحظ أيضا أنه ليس من الحكمة البحث في كيفية التمييز بين الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية.
    We would like specifically to recall Russia's unilateral statement that it would not be the first to deploy weapons of any kind in outer space. UN ونود، على وجه التحديد، التذكير ببيان روسيا الأحادي الجانب عن أنها لن تكون أول بلد ينشر أسلحة من أي نوع كان في الفضاء الخارجي.
    Israel had stated time and again that it would not be the first country to introduce nuclear weapons into the Middle East. UN وقالت إن إسرائيل قالت المرة تلو المرة بأنها لن تكون أول بلد يدخل اﻷسلحة النووية إلى الشرق اﻷوسط.
    What is clear, however, is that it would not be sufficiently helpful at present, when our challenge is to be imaginative and to adopt concerted measures based on principles of order and cooperation that are necessary as never before. UN إلا أن الواضح أن ذلك لن يكون ذا فائدة كافية في الوقت الحاضر، حيث علينا أن نكون مبدعين وأن نتخذ تدابير متضافرة تقوم على مبادئ النظام والتعاون التي نحتاجها اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    At the conclusion of my consultations, it was evident that it would not be possible to take any decisions at this session on any of the issues. UN وفي ختام مشاوراتي، اتضح لي أنه من غير الممكن اتخاذ أي قرارات في هذه الدورة بشأن أي مسائل.
    It was generally agreed that it would not be appropriate to insert any amount for limits of liability in the draft instrument at this stage. UN واتفق عموما على أنه سيكون من غير المناسب إدراج أي مبلغ لحدود المسؤولية في مشروع الصك في هذه المرحلة.
    7/ State declared that it would not be bound by paragraph (1)(b) of article 1. UN (7) عند تصديق الاتفاقية، أعلنت الدولة المعنية أنها لن تلتزم بالفقرة الفرعية (1) (ب) من المادة 1.
    As the closing date for the Tribunals had been established, it has been decided that it would not be appropriate to continue with the project. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    In addition, the Party has been informed by its legal experts that it would not be possible to accommodate the ozone-depleting substance regulations within the country's chemicals management act. UN يضاف إلى ذلك أن بوتسوانا قد أُبلغت من جانب الخبراء القانونيين بأنه لم يكن في الإمكان تدخيل اللوائح الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون في مشروع قانون إدارة المواد الكيميائية في ذلك البلد.
    Some delegations expressed the view that it would not be appropriate to discuss the issue of space debris in the Legal Subcommittee unless sufficient progress had been made on that issue in the Scientific and Technical Subcommittee. UN ٤٠١ - وارتأت بعض الوفود انه لن يكون من المناسب مناقشة مسألة الحطام الفضائي في اطار اللجنة الفرعية القانونية ما لم تحرز اللجنة الفرعية العلمية والتقنية تقدما كافيا في تلك المسألة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus