"that lie ahead" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تنتظرنا
        
    • التي تنتظرها
        
    • المنتظرة
        
    • الماثلة أمامنا
        
    • التي أمامنا
        
    • الماثلة أمامها
        
    • التي تواجهنا
        
    • التي تواجهه
        
    • التي تنتظره
        
    • التي ما زالت في الطريق
        
    • التي ينطوي عليها المستقبل
        
    • التي ستواجههما
        
    • التي تنتظرهم
        
    • الماثلة أمام
        
    • الماثلة في المستقبل
        
    India is seized of the MDG challenges that lie ahead of us. UN وتولي الهند اهتماما بالتحديات التي تنتظرنا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    We must also clearly identify the political obstacles that lie ahead. UN ويجب علينا أيضا أن نحدد بوضوح العراقيل السياسية التي تنتظرنا.
    We do not underestimate the difficulties that lie ahead. UN إننا لا نقلل من شأن الصعوبات التي تنتظرنا.
    We will continue to work assiduously for the enhancement of the efficacy of the Organization, to help equip it for the arduous tasks that lie ahead. UN وسنواصل العمل بلا كلل من أجل تعزيز فعالية المنظمة، والمساعدة على إعدادها للمهام الشاقة التي تنتظرها.
    Despite the challenges that lie ahead, the Commission is committed to work in the service of everlasting peace between the two nations. UN ورغم التحديات المنتظرة فإن اللجنة ملتزمة بالعمل لخدمة السلام الدائم بين الدولتين.
    I say things that unsettle you about the dangers that lie ahead. Open Subtitles أنني أقول أشياء تتسبب في زعزعة إستقرارك بشأن المخاطر التي تنتظرنا
    It is our hope that that spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the new year. UN ونأمل لروح التعاون هذه أن تميِّز جهودنا لمعالجة المسائل المعقَّدة العديدة التي تنتظرنا في السنة الجديدة.
    The obstacles that lie ahead of us are not insurmountable. UN فالعقبات التي تنتظرنا ليست مستعصية على الحل.
    It is our hope that this spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the coming year. UN ونأمل أيضاً أن تتسم جهودنا الرامية إلى التصدي للمسائل العديدة والمعقدة التي تنتظرنا في العام المقبل بروح التعاون هذه.
    Our collective focus and commitment are needed to address the challenges that lie ahead. UN وهناك حاجة إلى تركيزنا والتزامنا الجماعيين لمواجهة التحديات التي تنتظرنا.
    It will take the focused effort of all States in the Conference to work through the difficult issues that lie ahead. UN وسيتطلـب الأمر تركيز جهود جميع الدول في المؤتمر على معالجة المسائل الصعبة التي تنتظرنا مستقبلاً.
    We are proud of that achievement, but we are also mindful of the many critical challenges that lie ahead of us as we develop and progress. UN ونحن نعتز بذلك الإنجاز لكننا أيضا مدركون للتحديات الصعبة الكثيرة التي تنتظرنا في سيرنا على درب التنمية وإحراز التقدم.
    It is our hope that these contributions will be not only maintained, but increased to enable the Tribunal to tackle the challenges that lie ahead. UN وما نرجوه هو ألا تظل هذه المساهمات على حالها فقط بل تزاد أيضا لتمكين المحكمة من مواجهة التحديات التي تنتظرها.
    We pledge our full support to the Democratic Republic of the Congo as it begins to address the numerous difficult tasks that lie ahead. UN ونتعهد بتقديم كامل دعمنا لجمهورية الكونغو الديمقراطية في تصديها للمهام الصعبة العديدة التي تنتظرها.
    There is a general understanding that the United Nations, in its current shape and form, is not up to the challenges that lie ahead of it in the twenty-first century. UN وثمة إدراك عام أن الأمم المتحدة، بشكلها الحالي، غير قادرة على مواجهة التحديـــات التي تنتظرها في القرن الحادي والعشرين.
    I do not wish to conclude my statement without briefly touching on the progress and the challenges that lie ahead in the peace process in the Sudan. UN لا أريد أن أختتم بياني من دون التطرق باختصار إلى التقدم والى التحديات المنتظرة في عملية السلام في السودان.
    Croatia is ready to work together with all international actors in searching for the right answers to the challenges that lie ahead. UN وكرواتيا مستعدة للعمل مع جميع الأطراف العاملة الدولية في البحث عن الإجابات الصحيحة للتحديات الماثلة أمامنا.
    We in Ukraine are well aware of the danger that HIV/AIDS represents and recognize the complexity and enormity of the tasks that lie ahead of us. UN فنحن في أوكرانيا ندرك جيدا الخطورة التي يمثلها الإيدز ونقر بتعقد وجسامة المهام التي أمامنا.
    It is, however, imperative that we recognize that South Africa still very much needs our assistance with the great challenges that lie ahead. UN ومن الضروري، مع ذلك،أن نعترف بأن جنوب افريقيا لا تزال بحاجة ماسة إلى مساعدتنا نظرا للتحديات الكبيرة الماثلة أمامها.
    We thank the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dedication and courageous leadership in meeting the challenges of peace and development that lie ahead. UN ونشكر اﻷمين العام سعادة السيد بطرس بطرس غالي على تفانيه وقيادته الشجاعة في التصدي لتحديات السلم والتنمية التي تواجهنا.
    2. Welcomes the progress achieved during the last three years in implementing the UNFPA strategic plan, 2008-2013, while recognizing the challenges that lie ahead, and also welcomes the commitment of management to continue to improve the strategic focus of the organization; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز خلال السنوات الثلاث الماضية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013، ويعترف في الوقت نفسه بالتحديات التي تواجهه ويرحب أيضا بالتزام الإدارة بمواصلة تحسين التركيز الاستراتيجي للمنظمة؛
    Overall, UNOPS is in good financial health and has the resources necessary to meet the challenges that lie ahead. UN وعموما، يتمتع المكتب بصحة مالية جيدة ويملك الموارد اللازمة للتصدي للتحديات التي تنتظره.
    The EU is also committed to the strengthening of the safeguards system, in order to address successfully the proliferation challenges that lie ahead. UN كما يلتزم الاتحاد الأوروبي بتعزيز نظام الضمانات سعيا إلى التصدي بنجاح لتحديات الانتشار التي ينطوي عليها المستقبل.
    We look to other member states and international and regional organizations to assist the people of Iraq and the sovereign Iraqi government in overcoming the challenges that lie ahead to build a democratic, secure and prosperous country. UN وإننا نتطلع إلى رؤية بقية الدول والمنظمات الدولية والإقليمية تساعد شعب العراق والحكومة العراقية ذات السيادة للتغلب على التحديات التي ستواجههما في بناء بلد ديمقراطي وآمن ومزدهر.
    I wish them all every success in the important and delicate tasks that lie ahead. UN وأتمنى لهم كل النجاح في أداء المهام الهامة والحساسة التي تنتظرهم.
    2. The challenges that lie ahead of the international community require a comprehensive, all-inclusive and realistic approach. UN 2 - إن التحديات الماثلة أمام المجتمع الدولي تتطلب اتباع نهج واقعي وشامل يتناول جميع جوانبها.
    Hence, our responsibilities are tremendous and the challenges that lie ahead are almost overwhelming. UN ومن ثم فإن مسؤولياتنا هائلة والتحديات الماثلة في المستقبل تكاد تكون ساحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus