"that many of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن العديد من
        
    • أن الكثير من
        
    • أن كثيرا من
        
    • بأن العديد من
        
    • أن كثيراً من
        
    • بأن الكثير من
        
    • بأن كثيرا من
        
    • أن عددا كبيرا من
        
    • أن الكثيرين من
        
    • بأن كثيراً من
        
    • أن كثيرين من
        
    • لأن كثيرا من
        
    • إن العديد من
        
    • أن عدداً كبيراً من
        
    • وأن العديد من
        
    However, there is a danger that many of the MDG targets may not be met in most regions. UN ولكن يوجد خطر وهو أن العديد من الأهداف الإنمائية للألفية قد لا يتحقق في معظم المناطق.
    Nevertheless, the Committee notes with regret that many of these concluding observations have not been significantly addressed. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بأسف أن العديد من تلك الملاحظات الختامية لم تعالج معالجةً تُذكر.
    The delegation stressed that many of the 69 commitments made voluntarily relate to the process of finding missing persons. UN وشدد الوفد على أن الكثير من الالتزامات الطوعية البالغ عددها 69 التزاماً تتعلق بعملية العثور على المفقودين.
    The complexity of the situation was such that many of the usual items on the agenda lost much of their relevance. UN وقد وصل تعقيد الحالة إلى درجة أن كثيرا من البنود الاعتيادية في جدول الأعمال فقدت كثيرا من صلتها بالواقع.
    The Office has strong reasons to believe that many of their members are currently linked to paramilitary activities. UN ولدى المكتب أسباب وجيهة للاعتقاد بأن العديد من أعضاء هذه المجموعات مرتبط حالياً بأنشطة شبه عسكرية.
    While there has been progress in several areas, it is clear that many of the targets will remain unmet. UN وفي حين أحرز تقدم في مجالات عديدة، من الواضح أن كثيراً من الأهداف سيبقى دون إنجاز.
    It is clear that many of the Goals will not be attained on time, particularly in subSaharan Africa. UN ومن الواضح أن العديد من الأهداف لن تتحقق في الوقت المحدد، خاصةً في أفريقيا جنوب الصحراء.
    They also stressed that many of the original aims of the Almaty Programme of Action remained valid. UN وشدد المشاركون أيضا على أن العديد من الأهداف الأصلية لبرنامج عمل ألماتي ما زالت صالحة.
    However, it has become evident that many of the new democracies are particularly vulnerable to that threat. UN إلا أنه أصبح من الواضح أن العديد من الديمقراطيات الجديدة معرضة بصفة خاصة لهذا التهديد.
    The Committee notes that many of the same concerns and recommendations are made in the present document. UN وتشير اللجنة إلى أن العديد من أوجه القلق والتوصيات نفسها ترد في هذه الوثيقة أيضاً.
    It is obvious that many of the commitments undertaken in Paris cannot be implemented in the short term. UN ويتضح جيدا أن العديد من الالتزامات المقطوعة في باريس لا يمكن أن تنفذ على المدى القصير.
    The drafting group had taken the view that many of the data gaps related to areas that the New Zealand authorities deemed to be irrelevant. UN وقد ارتأى فريق الصياغة أن العديد من الفجوات في البيانات تتعلق بمجالات تعتبرها سلطات نيوزيلندا غير ذات صلة بالموضوع.
    Those meetings have confirmed that many of the issues of concern to families and, by extension, to national Governments, are indeed universal. UN وقد أكدت هذه الاجتماعات أن الكثير من المسائل التي تهم اﻷسر وبالتالي الحكومات الوطنية هي مسائل ذات صبغة عالمية حقا.
    It noted that many of these needs are in developing countries. UN ولاحظت أن الكثير من هذه الاحتياجات يوجد في البلدان النامية.
    As for fishing, the report states that many of the families who live on the coast rely on fishing for their livelihood. UN وفي مجال صيد الأسماك، أوضح التقرير أن الكثير من الأسر المقيمة على السواحل تعتمد في كسب قوتها على مهنة الصيد.
    She stated that many of the issues facing UNFPA could be addressed by incorporating the risk management plan in the business plan. UN وبينت أن كثيرا من المسائل التي تواجه الصندوق يمكن أن تُتناوَل بأن تُدمج خطة إدارة المخاطر في خطة الأعمال التجارية.
    She stated that many of the issues facing UNFPA could be addressed by incorporating the risk management plan in the business plan. UN وبينت أن كثيرا من المسائل التي تواجه الصندوق يمكن أن تُتناوَل بأن تُدمج خطة إدارة المخاطر في خطة الأعمال التجارية.
    The truth is that many of the small island States are no longer self-sufficient hideaways from the active world. UN والحقيقة أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة لم تعد ملاذات مكتفية ذاتية بعيدا عن العالم المفعم بالنشاط.
    At the same time, the working group needed to recognize that many of the provisions would be unacceptable to companies. UN ولكن الفريق العامل لا يسعه سوى أن يسلم، في نفس الوقت، بأن العديد من الأحكام لن تقبلها الشركات.
    It was encouraging that many of the Territories had formed functional institutions that could thrive on their own. UN ومن المشجّع أن كثيراً من الأقاليم شكّلت مؤسسات فاعلة يمكن أن تزدهر استناداً لقوتها.
    My delegation takes note that many of the proposals contained in the Secretary-General's report have potential financial implications. UN ويحيط وفد بلادي علما بأن الكثير من الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام تتـرتب عليها آثار مالية محتملة.
    The Advisory Committee was informed in a number of instances that many of the estimates of cost reduction were notional. UN وقد أبلغت اللجنة في عدة حالات بأن كثيرا من تقديرات خفض النفقات هي تقديرات نظرية.
    She stated that many of the provisions not only did not facilitate, but in fact impeded the work of the permanent missions. UN وذكرت أن عددا كبيرا من الأحكام لا تيسر عمل البعثات الدائمة، بل تعرقلها، بالفعل.
    Other authors, instead, suggest that many of those involved in trafficking in human beings have no previous criminal record. UN وهناك كتاب آخرون يرون، بدلا من ذلك، أن الكثيرين من المتورطين في الاتجار بالبشر ليس لهم سجل اجرامي سابق.
    It was warned, however, that many of these tools were developed to deal with existing climate-related risks. UN بيد أنه ورد تحذير بأن كثيراً من هذه الأدوات طُوِّر لمعالجة أخطار حالية ذات صلة بالمناخ.
    Mr. Gbagbo's Front populaire ivoirien (FPI) party stated that many of its supporters had fled to Ghana. UN وأعلن حزب السيد غباغبو، وهو حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية، أن كثيرين من مؤيديه قد فروا إلى غانا.
    I am optimistic that many of the factors impeding our progress to date have been and are being addressed effectively. UN وإنني متفائلة لأن كثيرا من العوامل التي تعوق تقدمنا حتى الآن عولجت وما زالت تُعالج على نحو فعال.
    It seemed, however, that many of the goals set by the World Summit might not be achieved. UN واستدرك قائلا إن العديد من اﻷهداف التي حددتها القمة العالمية ربما لا تتحقق.
    The Commission stressed that many of the shortcomings of the Guatemalan judicial system stemmed from a lack of independence of the individual judges. UN وأكدت اللجنة أن عدداً كبيراً من أوجه القصور التي يعاني منها القضاء الغواتيمالي ناجم عن عدم استقلال القضاة الأفراد.
    This indicates that the organization is at the end of a programming cycle and that many of the programmes have reached full scale-up. UN وهذا يدل على أن المنظمة بلغت نهاية دورة البرمجة وأن العديد من البرامج وصلت إلى مداها الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus