Assuredly, it would be pointless to ignore the profound differences that may exist between States in terms of both their characteristics and their influence in international affairs. | UN | وبالتأكيد، ليس مجديا أن نتجاهل الاختلافات العميقة التي قد توجد بين الدول من حيث سماتها وتأثيرها في الشؤون الدولية. |
Coherence between the procurement regulations and regulations that may exist in such other branches of law must therefore be ensured. | UN | ولذلك، لا بد من ضمان الاتساق بين لوائح الاشتراء واللوائح التي قد توجد في تلك الفروع الأخرى من القانون. |
Such assistance shall be in accordance with any treaties or other arrangements on mutual legal assistance that may exist between them or in accordance with their domestic law; | UN | وتقدم تلك المساعدة وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية؛ |
It also believes that dialogue is an essential tool, regardless of the differences that may exist between one country and another. | UN | وتعتقد أيضا أن الحوار أداة أساسية، بغضّ النظر عن الخلافات التي قد تكون قائمة بين بلد وآخر. |
Consequently, errors that may exist in other modules would not have been identified. | UN | وعليه، ما كان ليتسنى تحديد الأخطاء التي قد تكون موجودة في آليات أخرى. |
Mindful of the links that may exist, in some cases, between transnational organized crime and terrorism, as well as the need for further research and cooperation to address that issue, | UN | وإذ يضع في اعتباره الصلة التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب وضرورة إجراء مزيد من البحوث للتصدي لتلك المسألة وضرورة التعاون في هذا الشأن، |
It encompasses not only disability that presently exists and previously existed, but also disability that may exist in the future. | UN | وهو لا يشمل فقط الإعاقة الموجودة حالياً والتي كانت موجودة من قبل، وإنما أيضاً الإعاقة التي قد توجد في المستقبل. |
16. Stresses further the need to fill gaps that may exist in the funding available for diversification of related activities in Africa; | UN | ١٦ - تشدد كذلك على ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا؛ |
7. As to the need to fill gaps that may exist in funding available for diversification, this is the central message of our report. | UN | ٧ - أما عن ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح للتنويع، فهذه هي الرسالة المحورية لتقديرنا. |
In addition, there are challenges in preserving and publishing State materials in all of the many indigenous languages that may exist within a single State. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك تحديات تعوق المحافظة على المواد التي تعدها الدولة ونشرَها بكافة لغات الشعوب الأصلية العديدة التي قد توجد ضمن حدود دولة واحدة. |
It highlights the disparities that may exist within the same country or area, in particular between urban and rural areas, but also in the same location. | UN | وهو يبرز الفوارق التي قد توجد في البلد الواحد أو المنطقة الواحدة ولا سيما بين المناطق الحضرية والريفية وداخل المكان نفسه أيضا. |
Giving a broad and inclusive standing in proceedings concerned with environmental matters should include to accord standing to appropriate public interest and community groups. This should include according standing to non-governmental organizations promoting environmental protection and who meets the criteria that may exist in national law. | UN | ينبغي أن يتضمن تحديد موقف عريض وشمولي في الدعاوى التي تعنى بالمسائل البيئية إضفاء مركز على المنظمة غير الحكومية التي تروج لحماية البيئة والتي تستوفي المعايير التي قد توجد في القانون الوطني. |
Such transfer should be in accordance with any treaties or other arrangements that may exist between them or in accordance with their domestic law; | UN | وتقدم المساعدة وفقاً لأي معاهدات أو ترتيبات أخرى قد تكون قائمة بين تلك الدول أو وفقا لقوانينها المحلية؛ |
In those areas that are relevant to the situation in the Isle of Man, the Government would wish to see the elimination of any problems that may exist. | UN | وتود الحكومة أن يتم القضاء على أية مشاكل قد تكون قائمة بالنسبة للمجالات المتصلة بحالة جزيرة مان. |
Such assistance should be in accordance with any treaties or other arrangements on extradition and mutual legal assistance that may exist between them or in accordance with their domestic law; | UN | وتقدم هذه المساعدة وفقاً لأي معاهدات أو ترتيبات أخرى تتعلق بالتسليم والمساعدة القانونية المتبادلة التي قد تكون قائمة بين تلك الدول أو وفقا لقوانينها المحلية؛ |
In addition, there are challenges in preserving and publishing State materials in all of the many indigenous languages that may exist within a single State. | UN | وتوجد كذلك تحديات في حفظ المواد الحكومية ونشرها بجميع اللغات الأصلية المتعددة التي قد تكون موجودة في دولة واحدة. |
As a result, youth have the capacity to bring the many groups that may exist in a single society together for the sake of greater economic and social development. | UN | ونتيجة لذلك يتمتع الشباب بالقدرة على توحيد المجموعات الكثيرة التي يمكن أن توجد في مجتمع واحد من أجل تحقيق قدر أكبر من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Given that the safe storage of stockpiles is important for prospective and existing States parties in the process of destroying stockpiles and for those retaining some AP under article 3, a study should be undertaken on accidents involving stockpiled AP mines to clarify the scope of problems that may exist. | UN | :: نظراً لأن التخزين المأمون للمخزونات يعتبر عنصراً مهماً بالنسبة للدول الأطراف المتوقعة والحالية خلال عملية تدمير المخزونات ولأولئك الذين يحتفظون ببعض الألغام المضادة للأفراد بمقتضى المادة 3، ينبغي إجراء دراسة عن الحوادث التي تتضمن ألغاماً مخزنة مضادة للأفراد لتوضيح نطاق المشكلات التي قد تنشأ. |
States are also encouraged to provide information about any systems of customary or religious law that may exist in the State. | UN | ويُرجى أن تقدم الدول أيضاً معلومات عن أي نظم للقوانين العرفية أو الدينية قد تكون سارية داخل الدولة. |
(2) Paragraph (1) does not affect any right that may exist to modify by agreement any rule of law referred to in chapter II. | UN | )٢( لا تخل الفقرة )١( بأي حق قد يكون قائما في أن تعدل بالاتفاق أية قاعدة قانونية مشار إليها في الفصل الثاني. |
In addition, there are challenges in preserving and publishing State materials in all of the many indigenous languages that may exist within a single State. | UN | بالإضافة إلى ذلك هناك تحديات تتمثل في صيانة المواد التي تعدها الدولة، وتنشرها بكافة لغات الشعوب الأصلية المتعددة الممكن أن توجد في حدود دولة بمفردها. |
A person's status as " a victim " should not depend on any relationship that may exist or may have existed between the victim and the perpetrator, or whether the perpetrator of the violation has been identified, apprehended, prosecuted, or convicted. | UN | 9- وضع الشخص باعتباره " ضحية " يجب ألا يعتمد على أي علاقة قد تقوم أو قد قامت بين الضحية ومرتكب فعل الانتهاك أو على ما إذا كان مرتكب فعل الانتهاك قد جرى التعرف عليه أو توقيفه أو مقاضاته أو إدانته. |
The Islamic Republic of Iran stands ready to continue its bilateral talks with relevant officials of the United Arab Emirates with a view to removing any misunderstanding that may exist in this regard. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية على استعداد لمواصلة محادثاتها الثنائية مع المسؤولين المعنيين في دولة الإمارات العربية المتحدة بهدف إزالة أي سوء فهم قد يكون موجودا في هذا الصدد. |
2. States Parties shall carry out their obligations under paragraph 1 of this article in conformity with any treaties on mutual legal assistance that may exist between them. | UN | ٢- تضطلع الدول اﻷطراف بواجباتها بموجب الفقرة ١ من هذه المادة، وفقا ﻷي معاهدات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة يمكن أن تكون قائمة بينها. |
14. It should be noted that draft article 9 establishes minimum standards to meet form requirements that may exist under the applicable law. | UN | 14- وتجدر الإشارة إلى أن مشروع المادة 9 يُرسي المعايير الدنيا اللازمة لاستيفاء اشتراطات الشكل والتي يمكن توافرها بمقتضي القانون المنطبق. |
Though there are many benefits for both parties, one also has to be aware of the problems and conflicts of interest that may exist. | UN | ولكن ينبغي، على الرغم من الفوائد العديدة التي يمكن أن يجنيها الطرفان، عدم تجاهل ما قد يوجد من مشاكل ومصالح متضاربة. |
(10) The fact that conduct is taken by an organ or agent off duty does not necessarily exclude the responsibility of the international organization if the latter breached an obligation of prevention that may exist under international law. | UN | 10 - وكون التصرف قد صدر عن جهاز أو وكيل خارج إطار العمل لا يعني بالضرورة استبعاد مسؤولية المنظمة الدولية إذا ما انتهكت التزاماً بالمنع قد يكون قائماً بموجب القانون الدولي. |
Brazil attributes great importance to the HRC activities for the development of international human rights law and will continue to pledge its support to the negotiation of international agreements that will close any possible protection gaps that may exist internationally. | UN | وتعلق البرازيل أهمية كبيرة على أنشطة مجلس حقوق الإنسان من أجل وضع قانون دولي لحقوق الإنسان وستواصل التزامها بدعم التفاوض على اتفاقات دولية تؤدي إلى رأب أي فجوة ممكنة قد توجد على الصعيد الدولي. |