"that meet the needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تلبي احتياجات
        
    • وتلبي احتياجات
        
    • التي تتفق مع احتياجات
        
    • التي تفي باحتياجات
        
    • والتي تلبي احتياجات
        
    • تفي بحاجات
        
    • تلبي الاحتياجات
        
    It is an opportunity to come up with solutions that meet the needs of those worst off. UN إنها فرصة للتوصل إلى الحلول التي تلبي احتياجات أكثر المحرومين.
    This requires good planning to implement policies that meet the needs of all members of society. UN وذلك يستوجب تخطيطاً جيداً لتنفيذ السياسات التي تلبي احتياجات أفراد المجتمع كافة.
    The results of this study will be used to develop educational programmes that meet the needs of women in rural and regional areas. UN وسيتم استخدام نتائج هذه الدراسة في تطوير البرامج التعليمية التي تلبي احتياجات المرأة في المناطق الريفية والإقليمية.
    The scope, design and plan of the evaluation should generate relevant, timely products that meet the needs of intended users. UN وينبغي أن يُولِّد نطاق التقييم وتصميمه وخطته نواتج ملائمة تأتي في حينها وتلبي احتياجات المستخدمين المستهدفين.
    (c) Managing programmes concerning staff and career development, staff mobility, performance management, contractual arrangements and conditions of service that meet the needs and aspirations of both staff and the Organization, in coordination with the International Civil Service Commission as appropriate; UN (ج) إدارة برامج تتعلق بالموظفين والتطوير الوظيفي، وتنقُّل الموظفين، وإدارة الأداء، والترتيبات التعاقدية وشروط الخدمة التي تتفق مع احتياجات وتطلعات الموظفين والمنظمة على حد سواء، بالتنسيق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، حسب الاقتضاء؛
    Data sources that meet the needs of the National Disaster Management Office exist in various agencies. UN توجد في مختلف الوكالات مصادر البيانات التي تفي باحتياجات المكتب الوطني لإدارة الكوارث.
    When fully implemented, it is expected that the proposals will significantly improve the effectiveness and efficiency of the Secretariat and provide required ICT solutions that meet the needs of the Organization for years to come. UN ومن المتوقع أن تؤدي المقترحات عندما تنفذ بالكامل إلى تحسين فعالية وكفاءة الأمانة العامة إلى حد كبير وتوفير الحلول اللازمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تلبي احتياجات المنظمة لسنوات مقبلة.
    Conditions of service and contractual arrangements that meet the needs of field missions and enable human resources strategies are prerequisites to the successful implementation of this human resources support concept. UN وإن ظروف الخدمة والترتيبات التعاقدية التي تلبي احتياجات البعثات الميدانية وتعزز استراتيجيات الموارد البشرية، هما شرطان أساسيان للنجاح في تنفيذ ذلك المفهوم.
    It provides useful information to all those associated with decisions and choices among management options and alternate uses of forests and lands that meet the needs of the groups involved. UN وهو يوفر معلومات مفيدة لكل المرتبطين بالقرارات وبالاختيار من بين خيارات اﻹدارة والاستخدامات البديلة للغابات واﻷراضي التي تلبي احتياجات الجماعات المعنية.
    Under option 3, it may be possible for the donor transaction log to be built in accordance with modular technical specifications that meet the needs of both the donor and recipient transaction log. UN 31- وفي إطار الخيار 3، قد يكون من الممكن بناء سجل معاملات المانحين وفقاً للمواصفات التقنية للوحدات، التي تلبي احتياجات سجل معاملات المانحين والمتلقين على السواء.
    - Accessible quality health care and related services that meet the needs and priorities of women and men; UN - الرعاية الصحية ذات النوعية الجيدة، التي يمكن الحصول عليها، والخدمات المتصلة بها التي تلبي احتياجات وأولويات النساء والرجال؛
    It is proposed that participants at the present meeting should consider the various options presented below and agree on appropriate institutional arrangements that meet the needs of Governments and all stakeholders while adhering to the key operating principles listed above. UN ويقترح أن ينظر المشاركون في هذا الاجتماع في الخيارات المختلفة المعروضة أدناه وأن يتفقوا على الترتيبات المؤسسية المناسبة التي تلبي احتياجات الحكومات وجميع أصحاب المصلحة، مع الالتزام للمبادئ التشغيلية الرئيسية المذكورة أعلاه.
    (ii) Identify and analyse the efficiency and effectiveness of measures taken by the Parties and stakeholders with a view to focusing on activities that meet the needs of people living in affected areas and enhancing measures to combat desertification and/or mitigate the effects of drought; UN `2` تحديد وتحليل مدى كفاءة وفعالية التدابير التي تتخذها الأطراف وأصحاب المصلحة بهدف التركيز على الأنشطة التي تلبي احتياجات الناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة، وتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف؛
    The scope, design and plan of the evaluation should generate relevant, timely products that meet the needs of intended users. UN وينبغي أن يؤدي نطاق التقييم وتصميمه وخطته إلى نواتج ملائمة تأتي في حينها وتلبي احتياجات المستعملين المعنيين.
    The scope, design and plan of the evaluation should generate relevant, timely products that meet the needs of intended users. UN وينبغي أن يؤدي نطاق التقييم وتصميمه وخطته إلى نواتج ملائمة تأتي في حينها وتلبي احتياجات المستعملين المقصودين.
    That mobility policy should not apply to the United Nations funds and programmes, which have various well-established and effective mobility policies that meet the needs of their organizations. UN وينبغي ألاّ تطبق سياسة التنقل تلك على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، التي لديها سياسات مستقرة وفعالة مختلفة للتنقل وتلبي احتياجات المنظمات التي تتبعها.
    (c) Managing programmes concerning staff and career development, staff mobility, performance management, contractual arrangements and conditions of service that meet the needs and aspirations of both staff and the Organization, in coordination with the International Civil Service Commission as appropriate; UN (ج) إدارة برامج تتعلق بالموظفين والتطوير الوظيفي، وتنقل الموظفين، وإدارة الأداء، والترتيبات والشروط التعاقدية للخدمة التي تتفق مع احتياجات وتطلعات الموظفين والمنظمة على حد سواء، بالتنسيق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، حسب الاقتضاء؛
    (c) Managing programmes concerning staff and career development, staff mobility, performance management, contractual arrangements and conditions of service that meet the needs and aspirations of both staff and the Organization, in coordination with the International Civil Service Commission as appropriate; UN (ج) إدارة برامج تتعلق بالموظفين والتطوير الوظيفي، وتنقل الموظفين، وإدارة الأداء، والترتيبات والشروط التعاقدية للخدمة التي تتفق مع احتياجات وتطلعات الموظفين والمنظمة على حد سواء، بالتنسيق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، حسب الاقتضاء؛
    (c) Increased utility of materials on priority issues that meet the needs of targeted media UN (ج) زيادة استخدام المواد المتعلقة بالقضايا ذات الأولوية التي تفي باحتياجات وسائط الإعلام المستهدفة
    190. The Government is committed to providing Australians with access to a broad range of sexual and reproductive health options that meet the needs of people in different circumstances and provide the opportunity for choice. UN 190 - تلتزم الحكومة بتزويد الأستراليين بإمكانية الوصول إلى طائفة عريضة من خيارات الصحة الجنسية والإنجابية التي تفي باحتياجات الناس في الظروف المختلفة وتمنح الفرصة للاختيار.
    HIV programmes must become more strategic and focus investment on interventions that have the greatest impact and that meet the needs of the populations most in need. UN ويجب أن تصبح البرامج المعنية بالفيروس أكثر استراتيجية وأن تركز الاستثمار على التدخلات التي تحدِث الأثر الأكبر والتي تلبي احتياجات السكان الذين هم في أمس الحاجة إليها.
    Experience in several countries has shown that it is possible to design viable and sustainable financing schemes that meet the needs of commodity producers, processors and traders notwithstanding past difficulties with financing schemes in the 1980s. UN وقد أظهرت التجربة في عدد من البلدان أنه من الممكن تصميم مخططات عملية ومستدامة للتمويل تفي بحاجات منتجي السلع الأساسية ومجهزي هذه السلع وتجّارها رغم ما شهدته مخطّطات التمويل السابقة من صعوبات في فترة الثمانينات.
    As regards informal education, the Arab countries have developed policies and programmes that are contributing to the eradication of illiteracy through a variety of institutional measures and the establishment of administrative and technical structures that meet the needs and attain the goals of the country concerned in the domain of literacy. UN أما في إطار التعليم غير النظامي فلقد وضعت الدول العربية السياسات والبرامج التي تساهم في القضاء على الأمية من إجراءات وتدابير مؤسسية، وإعداد الهياكل الإدارية والفنية التي تلبي الاحتياجات وتحقق الأهداف الوطنية لمكافحة الأمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus