"that parts" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن أجزاء
        
    • بأن أجزاء
        
    • أن الأجزاء
        
    • بأن اﻷجزاء
        
    • أن أجزاءً
        
    • أن الجزأين
        
    • كون أجزاء
        
    It is therefore deeply disturbing that parts of the multilateral machinery are still paralysed. UN ولذلك، يقلقنا كثيرا أن أجزاء من الآلية المتعددة الأطراف لا تزال مشلولة.
    Delegations further noted, however, that parts of the work programme might overlap with the mandate to be given to the interim assessment and urged close coordination. UN لكن بعض الوفود أشار أيضاً إلى أن أجزاء من برنامج العمل قد تتداخل مع الولاية التي ستُعطى للتقييم المرحلي، وحثَّ على إجراء تنسيق وثيق في هذا الصدد.
    Despite the lack of precise figures, there is now little doubt that parts of the planet are now becoming less habitable due to factors such as climate change, deterioration of agricultural lands, desertification, and water pollution. UN ورغم عدم وجود أرقام دقيقة، فما من شك الآن في أن أجزاء من الكرة الأرضية أضحت حالياً أقل سكاناً نتيجة لعوامل مثل تغير المناخ، وتدهور الأراضي الزراعية، والتصحر، وتلوث المياه.
    5.1 The author challenges the State party's submission that parts of his communication are inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN 5-1 يطعن صاحب البلاغ في دفوعات الدولة الطرف بأن أجزاء من بلاغه غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Paraguay explained that " parts and components " were subject to rules regulating the use of firearms, as the regulations only mentioned the accessories forming an indispensable part of the weapon. UN وأوضحت باراغواي أن " الأجزاء والمكونات " تخضع للقواعد المنظمة لاستخدام الأسلحة النارية باعتبار أن اللوائح التنظيمية لم تذكر سوى اللواحق التي تشكل جزءا لا غنى عنه للسلاح.
    24. The Committee was informed that parts of recommendations 1 to 24 in the progress report had possible programme budget implications, but that recommendation 25 did not have any budget implications. UN ٢٤ - وأبلغت اللجنة بأن اﻷجزاء ١ - ٢٤ من التوصيات الواردة في التقرير المرحلي قد يكون لها آثار في الميزانية البرنامجية، وأنه لا يترتب على التوصية ٢٥ أي أثر في الميزانية.
    In addition, many States Parties have demonstrated that Technical Survey operations - rapidly verifying that parts of suspected hazardous areas are clear in order to focus manual deminers on areas actually containing mines - will be important in assuring the fulfilment of Article 5 obligations. UN وإضافة إلى ذلك، أثبتت دول أطراف كثيرة أن عمليات المسح التقني - أي التحقق بسرعة من أن أجزاءً من المناطق المشتبه في أنها خطرة هي خالية من الألغام بغية تركيز مزيلي الألغام بالمعدات اليدوية على المناطق التي تحوي فعلاً ألغاماً - سيكون أمراً هاماً في ضمان الوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 5.
    II)) that parts (a) and (b) of the recommendation had been implemented. UN II)) أن الجزأين (أ) و (ب) من التوصية قد نُفذا.
    It should be noted that parts of the Gali district and the Kodori Valley have received little or no humanitarian assistance in the reporting period, owing to perceived mine and security threats. UN ومن الجدير بالملاحظة أن أجزاء من منطقة غالي ووادي كودوري تلقت القليل من المساعدة الإنسانية أو لم تتلق هذه المساعدة إطلاقا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بسبب تصور وجود تهديدات تتعلق بالألغام والأمن.
    The Panel has previously noted that there is evidence that parts of Iran experienced the effects of smoke from the oil well fires in Kuwait. UN 304- وأشار الفريق سابقاً إلى وجود أدلة على أن أجزاء من إيران تعرضت لآثار الدخان المتصاعد من حرائق آبار النفط في الكويت.
    I hope... that parts of her have been fragmented by trauma, that parts can be made whole again, if it's not too late. Open Subtitles آمُل... أن أجزاء منها كانَت مُجزّأه بواسِطة الرضوض. تِلك الأجزاء يُمكن صُنعها بالكامِل من جديد،
    While reserving more specific comments for the deliberation of the draft strategic plan, some delegations nonetheless observed that parts of the Administrator's statement seemed at odds with the core functions of UNDP and with the potential impact of the plan. UN وفي حين أن بعض الوفود أبقت تعقيباتها الأكثر تحديدا للمداولات المتعلقة بمشروع الخطة الاستراتيجية، فقد لاحظت مع ذلك أن أجزاء من بيان مدير البرنامج تبدو متضاربة مع المهام الجوهرية للبرنامج الإنمائي ومع الأثر المحتمل للخطة.
    10. In this regard, it is worth noting that parts of the developing world are both particularly vulnerable to the impacts of climate change, and least equipped to cope with them. UN 10 - وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن أجزاء من العالم النامي تتميز في الوقت نفسه بالاستضعاف بشكل خاص أمام آثار تغير المناخ وبقلة التجهيزات لمواجهة تلك الآثار.
    They estimated that parts of the plan would require internal resources of 49 person months and external resources costing $435,000. UN وقدروا أن أجزاء من الخطة ستتطلب موارد داخلية تبلغ ٤٩ شخصا/شهرا وموارد خارجية ستتكلف ٠٠٠ ٤٣٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Those who are carried along by the liberalization of the so-called winds of change that are sweeping through the continents must realize that parts of our international community will still require preferential arrangements in the interest of economic and political parity and of equity, peace and stability in the world. UN أما الذين يجرفهم تحرير ما يسمى رياح التغيير التي تجتاح القارات فعليهم أن يدركوا أن أجزاء من مجتمعنا الدولي ستظل يحاجة إلى ترتيبات تفضيلية لصالح التكافؤ الاقتصادي والسياسي والمساواة والسلام والاستقرار في العالم.
    54. Mr. Thelin said that parts of the bullet were straying too far into the area of positive rights; he suggested deleting it altogether and adding language to the penultimate bullet to capture the idea of risk to the mother's life. UN 54 - السيد ثيلين: قال أن أجزاء من البند المذكور ذهبت بعيدا جدا في مجال الحقوق الإيجابية؛ واقترح حذف البند تماما وإضافة نص إلى البند قبل الأخير ليتضمن فكرة الخطر الذي يهدد حياة الأم.
    The view was expressed that parts of the expected accomplishments under subprogramme 3 appeared inaccurate, as they touched on political changes in countries and as such were not the work of the Secretariat, which could be seen as interference in the sovereignty of countries. UN وأبدي رأي مفاده أن أجزاء من الإنجازات المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي 3 تبدو غير دقيقة إذ تتناول التغيرات السياسية في البلدان، وبالتالي، فإنها لا تقع ضمن نطاق عمل الأمانة العامة، الذي قد يُنظر إليه على أنه تدخُّل في سيادة البلدان.
    5.1 The author challenges the State party's submission that parts of his communication are inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN 5-1 يطعن صاحب البلاغ في دفوعات الدولة الطرف بأن أجزاء من بلاغه غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    However, his Government rejected as completely unsubstantiated any implication that parts of babies, including their organs, were being bought and sold. UN ٤٢ - ومع ذلك، فإن حكومته ترفض أي إشارة ضمنية بأن أجزاء من الرضع، بما في ذلك أعضاؤهم، يجري بيعها أو شراؤها، فذلك شيء لا أساس له من الصحة على اﻹطلاق.
    Refurbishment facilities should ensure that parts used in the refurbishment of mobile phones, including electrical devices, cases and covers, are of a type and design that will allow the mobile phones to comply with the rated operational characteristics specified by the original equipment manufacturer. UN 8 - يجب أن تضمن مرافق إعادة التجديد أن الأجزاء المستخدمة في إعادة تجديد الهواتف النقالة، بما في ذلك الأجهزة الكهربائية، الأغلفة والأغطية من نوع وتصميم يتيح للهواتف النقالة الالتزام بالخواص التشغيلية المقننة المحددة من جانب المصنع الأصلي للجهاز.
    Refurbishment facilities should ensure that parts used in the refurbishment of mobile phones, including electrical devices, cases and covers, are of a type and design that will allow the mobile phones to comply with the rated operational characteristics specified by the original equipment manufacturer. UN 13 - يجب أن تضمن مرافق إعادة التجديد أن الأجزاء المستخدمة في إعادة تجديد الهواتف النقالة، بما في ذلك الأجهزة الكهربائية، الأغلفة والأغطية من نوع وتصميم يتيح للهواتف النقالة الالتزام بالخواص التشغيلية المقننة المحددة من جانب المصنع الأصلي للجهاز.
    24. The Committee was informed that parts of recommendations 1 to 24 in the progress report had possible programme budget implications, but that recommendation 25 did not have any budget implications. UN ٢٤ - وأبلغت اللجنة بأن اﻷجزاء ١ - ٢٤ من التوصيات الواردة في التقرير المرحلي قد يكون لها آثار في الميزانية البرنامجية، وأنه لا يترتب على التوصية ٢٥ أي أثر في الميزانية.
    For instance, the First Review Conference recorded that " many States Parties have demonstrated that technical survey operations - rapidly verifying that parts of suspected hazardous areas are clear in order to focus manual deminers on areas actually containing mines - will be important in assuring the fulfilment of Article 5 obligations. " UN وعلى سبيل المثال، سجّل المؤتمر الاستعراضي الأول أن " الكثير من الدول الأطراف قد أثبتت أن عمليات المسح التقني - أي التحقق بسرعة من أن أجزاءً من المناطق المشتبه في أنها خطرة هي خالية من الألغام بغية تركيز مُزيلي الألغام بالمعدات اليدوية على المناطق التي تحوي فعلاً ألغاماً - سيكون أمراً هاماً في ضمان الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 5 " ([41]).
    II)) that parts (a) and (c) of the recommendation had been implemented. UN II) أن الجزأين (أ) و (ج) من التوصية قد نُفذا.
    El Salvador faced the serious problem that parts of its territory had been laid with mines and explosive remnants of war as a result of the internal armed conflict waged from 1980 to 1992. UN وواجهت السلفادور المشكلة الخطيرة كون أجزاء من أراضيها مزروعة بالألغام والمخلفات المتفجرة للحرب جراء الصراع المسلح الداخلي الذي نشب في الفترة من 1980 إلى 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus