"that produce" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تنتج
        
    • المنتجة
        
    • التي تُنتج
        
    • التي تحقق
        
    • التي تقوم بإنتاج
        
    • التي تعطي
        
    • التي تنتح
        
    • الذين ينتجون
        
    • في إنتاج
        
    We call on all States that produce or have the capability to produce chemical weapons to sign and ratify the Convention. UN ونحن ندعو جميع الدول التي تنتج أسلحة كيميائية، أو لها القدرة على إنتاجها، الى التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها.
    We also call on countries that produce more greenhouse gases to commit to gradually reducing their emissions as much as possible. UN كما ندعو البلدان التي تنتج القدر الأكبر من غازات الدفيئة إلى أن تلتزم تدريجيا بتخفيض انبعاثاتها بأكبر قدر ممكن.
    Eliminate the processes that produce greed, and bigotry, and prejudice, and people taking advantage of one another, and elitism. Open Subtitles القضاء على العمليات التي تنتج الجشع ، التعصب ، التحيز, إستغلال البشر لبعضهم البعض , و النخبوية.
    To date, almost all countries that produce, process and trade diamonds participate in the Process. UN ويشارك الآن في عملية كيمبرلي على وجه التقريب جميع البلدان التي تنتج الماس أو تعالجه أو تتجِّر به.
    A large share of this amount was directed to countries that produce natural resources and commodity-rich countries. UN وقد توجه جزء كبير من هذا المبلغ إلى البلدان التي تنتج موارد طبيعية، وإلى البلدان الغنية بالسلع الأساسية.
    Parties that produce and use DDT better equipped to introduce alternatives to DDT. UN مع مستوى أداء الأطراف التي تنتج الـ د د ت وتستخدمه لتصبح قادرة على إنتاج بدائل للـ د د ت.
    Parties that produce or use POPs have established exemptions as allowed under the Stockholm Convention. UN قيام الأطراف التي تنتج ملوثات عضوية ثابتة أو تستخدمها بتحديد إعفاءاتها على النحو المسموح به بمقتضى اتفاقية استكهولم.
    Enterprises in our Republic that produce radiation control devices are included in the register of suppliers of equipment to members of the Agency. UN ويجـــري إدراج المؤسسات التي تنتج أجهزة متفجرة إشعاعيـــة خاضعــة للرقابة في جمهوريتنا في سجل مصدري المعدات إلى الدول اﻷعضاء في الوكالة.
    This is an area that requires close international cooperation between the nations that produce these weapons and those victimized by the illicit traffic in them. UN وهذا مجال يتطلب تعاونا دوليا وثيقا بين الدول التي تنتج هذه اﻷسلحة والدول التي تقع ضحية للاتجار غير المشروع بها.
    In this sense, it is important for all States, especially those that produce small arms and light weapons, to ensure that they be supplied exclusively to Governments or Government-authorized State entities. UN ومن هذا المنطلق، من الهام لجميع الدول، ولا سيما تلك التي تنتج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ضمان اقتصار الإمداد بهذه الأسلحة حصريا على الحكومات والهيئات المخولة من الدولة.
    We call upon the countries that produce cluster weapons to discontinue their production immediately. UN ونهيب بالبلدان التي تنتج أسلحة عنقودية أن توقف إنتاجها فورا.
    In order to generate a comprehensive global evaluation, it will be necessary for all countries that produce and use DDT to be included in the reporting. UN من أجل عمل تقييم عالمي شامل، فإنه من الضروري إدراج كل البلدان التي تنتج وتستخدم الـ دي.دي.تي.
    These firms will be in addition to the existing 55 pharmaceutical companies that produce drugs for common ailments; UN وستنضاف هذه الشركات إلى الشركات الصيدلية ال55 القائمة التي تنتج عقاقير لعلاج الأمراض الشائعة؛
    Rather, we need effective measures to be adopted from now on to prevent these catastrophes and commitments that are to be made now in order to avoid continuing to create the conditions that produce these catastrophes. UN وبدلا من ذلك، نحتاج إلى تدابير فعالة تُعتمد من الآن فصاعدا لمنع هذه الكوارث، ونحتاج أيضا إلى التزامات يجب أن تقطع الآن بغية تجنب استمرار التسبب في الظروف التي تنتج تلك الكوارث.
    Those obstacles take the form of patents that grant quasi-monopolistic powers to the pharmaceutical companies that produce those medicines. UN وتأخذ هذه العقبات شكل براءات الاختراع التي تجيز نوعا من الصلاحيات الاحتكارية لشركات الصيدلة التي تنتج هذه الأدوية.
    However, the main burden of that responsibility should fall on those States that produce small arms. UN بيد أن العبء الرئيسي في هذه المسؤولية ينبغي أن يقع على الدول التي تنتج الأسلحة الصغيرة.
    We would like to urge countries that produce precursor chemicals to institute effective regulatory controls. UN ونود أن نحث البلدان التي تنتج السلائف الكيميائية على وضع ضوابط تنظيمية فعالة.
    The first indicator relates to the developing countries that produce and export raw materials. UN المؤشر الأول، يخص الدول النامية المنتجة والمصدرة للمواد الخام.
    Economic activity is assumed to increase, including in those sectors that produce mercury emissions, but emission control practices remain unchanged. UN ويفترض أن يزداد النشاط الاقتصادي، بما في ذلك أنشطة القطاعات التي تُنتج انبعاثات الزئبق، لكن ممارسات مراقبة الانبعاثات ستظل على حالها دون تغيير.
    Support to innovative interventions and institutional development that produce significant development outcomes when taken to scale. UN تقديم الدعم للمبادرات المبتكرة والتنمية المؤسسية التي تحقق نواتج إنمائية هامة إذا ما نظر إليها في نطاقها الواسع.
    Also among the 40 States that have not expressed their consent to be bound by the Convention are some that produce, use, transfer and / or maintain large stockpiles of anti-personnel mines. UN 11- كذلك يوجد من بين الدول ال40 التي لم تعرب بعد عن موافقتها على الالتزام بالاتفاقية بعض الدول التي تقوم بإنتاج واستخدام ونقل و/أو الاحتفاظ بمخزونات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد.
    Yet the private sector has historically been slow to invest in projects that produce global environmental benefits. UN ومع ذلك فقد دل تاريخ القطاع الخاص على بُطْءْ استثماره في المشروعات التي تعطي منافع بيئية عالمية.
    (d) Considering the urgent need for all States, especially States that produce, export and import arms, to take the necessary measures to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition [, explosives] Addition proposed by the delegation of Mexico (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN )د( واذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة الى أن تتخذ كل الدول، ولا سيما الدول التي تنتح اﻷسلحة وتصدرها وتستوردها، التدابير اللازمة لمنع ومكافحة واستئصال أنشطة صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1 و (Corr.1.
    91. Even though the charcoal trade is linked to the livelihood of some workers in the areas of production, the overwhelming majority of the profits generated in Somalia will remain in the hands of those in charge of the local administrations, not the people that produce charcoal, who are very poorly paid for their labour. UN ميناء المعن ميناء الآدي 91 - وعلى الرغم من أن تجارة الفحم مرتبطة بأسباب عيش بعض العمال في مناطق الإنتاج، فإن جل الأرباح المتحققة في الصومال ستبقى بين أيدي المسؤولين في الإدارة المحلية بدلا من الأشخاص الذين ينتجون الفحم ويتقاضون أجورا هزيلة مقابل عملهم.
    However, the Council may not publish any information likely to disclose the operation of individuals or commercial entities that produce, process or distribute cocoa. UN بيد أنه يجوز للمجلس عدم نشر أي معلومات يرجَّح أن تكشف العملية التي يتبعها أفراد أو كيانات تجارية في إنتاج الكاكاو أو تجهيزه أو توزيعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus