"that respects the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحترم
        
    • تحترم
        
    • ويحترم
        
    • لا تخرج عن
        
    • تراعى فيه
        
    • ويتقيد بالمعايير المثلى المتعلقة
        
    • قائمة على احترام
        
    A community that respects the rights of all citizens is stronger, safer and more resilient to challenges. UN فالمجتمع الذي يحترم حقوق جميع مواطنيه مجتمع أكثر قوة وأماناً وصموداً أمام التحديات.
    In the procedure for granting asylum there is an efficient process in place for considering individual requests that respects the basic guarantees in the procedure. UN حيث ينص إجراء منح اللجوء على النظر بشكل فعال في الطلبات الفردية للجوء وذلك بشكل يحترم الضمانات الأساسية للجوء.
    We are in a system that respects the rule of law and democratic processes. UN وإننا جزء من النظام الذي يحترم سيادة القانون والعمليات الديمقراطية.
    This vision is not an American one, but one that respects the aspirations embodied in the Universal Declaration on Human Rights and the mandate of the Council itself. UN وليست هذه رؤية أمريكية، بل هي الرؤية التي تحترم الآمال المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وولاية المجلس ذاته.
    The Special Rapporteur has recommended starting a campaign to develop awareness among the media on the need to publish information that respects the principles of tolerance and non-discrimination. UN وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية اﻷوساط اﻹعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    The United Nations must also operate on an egalitarian basis that respects the present structure of the world. UN ولا بد أن تعمل الأمم المتحدة أيضا على أساس من المساواة يحترم هيكل العالم.
    Such efforts shall be conducted in a manner that respects the dignity, international character and status of the United Nations. UN وتبذل هذه الجهود على نحو يحترم كرامة اﻷمم المتحدة وطابعها الدولي ومركزها.
    We are in favour of regional integration, but one that respects the identity and sovereignty of each country. UN إننا نؤيد التكامل اﻹقليمي ولكن التكامل الذي يحترم كيــان وسيادة كل بلد.
    It is also a society that respects the rights of its people to life, to development and to full participation. UN وهو أيضا مجتمع يحترم حقوق أفراده في الحياة وفي التنمية وفي المشاركة الكاملة.
    The international community must create such an atmosphere to ensure a just and lasting political agreement that respects the principle of self-determination, within the United Nations framework. UN ويجب على المجتمع الدولي تهيئة هذا المناخ من أجل ضمان التوصل إلى اتفاق سياسي دائم وعادل يحترم مبدأ تقرير المصير في إطار الأمم المتحدة.
    We are actively committed to seeking a just and final political agreement that respects the principle of self-determination within the framework of the United Nations. UN ونحن ملتزمون التزاما قويا بالسعي إل اتفاق سياسي نهائي يحترم مبدأ تقرير المصير في إطار الأمم المتحدة.
    It is in this spirit of renewed international solidarity and in effective partnership that we will be able to build a better world that respects the rights and dignity of the individual. UN بهذه الروح من التضامن الدولي المتجدد وبهذه الشراكة الفعالة سنتمكن من بناء عالم أفضل يحترم حقوق الأفراد وكرامتهم.
    However, in the Special Representative’s view, the system is not working in a way that respects the freedom of expression. UN إلا أن الممثل الخاص يرى أن النظام لا يعمل بطريقة تحترم حرية التعبير.
    The Special Rapporteur has recommended starting a campaign to develop awareness among the media of the need to publish information that respects the principles of tolerance and nondiscrimination. UN وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية الأوساط الإعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    The Principality of Liechtenstein, a constitutional monarchy and parliamentary democracy, has a Government that respects the human rights of its citizens, as provided for in the Constitution. UN ولإمارة لختنشتاين، وهي ملكية دستورية وديمقراطية برلمانية، حكومة تحترم حقوق الإنسان لمواطنيها على نحو ما ينص دستورها.
    (viii) Ensure that urban re-zoning that results in relocations occurs in a manner that respects the dignity and rights of affected people. UN ' 8` كفالة إعادة تنظيم المدن على نحو يؤدي إلى حصول انتقال السكان بطريقة تحترم كرامة وحقوق المتضررين.
    Conversely, article 19, paragraph 3, must be interpreted in a manner that respects the terms of article 20, paragraph 2. UN وعلى العكس من ذلك لا بد من تفسير الفقرة 3 من المادة 19 بطريقة تحترم أحكام الفقرة 2 من المادة 20.
    to create a global structure that respects the rule of law and rights of citizens. UN :: خلق بيئة عالمية تحترم حكم القانون وحقوق المواطنين.
    The Republic of Equatorial Guinea is an independent and sovereign State, governed by a democratic and pluralist political system that respects the basic rights of people without racial, ethnic, gender or religious discrimination. UN إن جمهورية غينيا الاستوائية دولة مستقلة وذات سيادة، يحكمها نظام ديمقراطي يطبق التعددية السياسية ويحترم الحقوق الأساسية للشعب بدون تمييز عنصري أو عرقي أو جنساني أو ديني.
    Education must also be provided in a way that respects the strict limits on discipline reflected in article 28 (2) and promotes nonviolence in school. UN ويجب أن يوفر التعليم بطريقة لا تخرج عن حدود الانضباط المنصوص عليها في المادة 28(2) وتشجع عدم اللجوء إلى العنف في المدرسة.
    (a) Make every possible effort to ensure that its negotiations with indigenous communities lead to a solution that respects the land rights of these communities in accordance with article 1, paragraph 2, and article 27, of the Covenant. UN (أ) أن تبذل كل ما في وسعها كيما تفضي مفاوضاتها مع جماعات الشعوب الأصلية إلى التوصل فعلياً إلى حل تراعى فيه حقوق هذه الجماعات في أراضيها بما يتفق مع الفقرة 2 من المادة 1من العهد ومع المادة 27 منه.
    31. The ultimate goal is to identify and analyse in greater depth an option with a reasonable probability of technical feasibility that respects the time frame set out. UN 31 - الغاية المنشودة هي تحديد الخيار الذي ينطوي على احتمال معقول لتحقيق جدوى المشروع من الناحية التقنية ويتقيد بالمعايير المثلى المتعلقة بالتوقيت والآجال، وتحليل ذلك الخيار بشكل أكثر تفصيلاً.
    The Government of the Republic of the Sudan pursues a policy that respects the principles of the sovereign equality of States and non-interference in the internal affairs of others. UN وتنتهج حكومة جمهورية السودان سياسة قائمة على احترام مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus