An " armslength " assessment implies less likelihood that results and outcomes will be influenced by the expectations of the target audience. | UN | فالتقييم الذي يتسم بالاستقلالية والحيدة معناه أن النتائج ليس من المحتمل كثيراً أن تأتي متأثرة بتوقعات الجمهور المستهدف. |
However, we are confident that results will not fail to emerge. | UN | غير أننا على ثقة من أن النتائج لا بد أن تظهر. |
4. Stresses that violence against women includes any act of gender-based violence that results in, or is likely to result in, physical, sexual or psychological harm or suffering to women; | UN | 4- تؤكد أنّ العنف ضد المرأة يشمل أي فعل من أفعال العنف الممارس على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو من المحتمل أن يترتب عليه، أذى أو معاناة للمرأة، سواء بدنياً أو جنسياً أو نفسياً؛ |
1. Stresses that " violence against women " means any act of genderbased violence that results in, or is likely to result in, physical, sexual or psychological harm or suffering to women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty, whether occurring in public or in private life; | UN | 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل ينطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة للمرأة، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
It should come as no surprise that results over the past year have been mixed, as achievements have been countervailed by challenges. | UN | وينبغي ألا يكون من قبيل المفاجأة أن نتائج العام الماضي كانت مختلطة، حيث كانت كفة الانجازات توازي كفة التحديات. |
In sum, the persistence of violence against women is intrinsically linked to the social norms that condone it and the impunity that results when the existing laws are not enforced. | UN | وإجمالا، يرتبط استمرار العنف ضد المرأة في جوهره بالأعراف الاجتماعية التي تغض الطرف عنه والإفلات من العقاب الذي ينجم عن عدم إنفاذ القوانين القائمة. |
In listening to the statements made by those who have spoken before me, it is evident that results have been mixed. | UN | وبعد الاستماع إلى بيانات المتكلمين الذين سبقوني، من الواضح أن النتائج كانت متفاوتة. |
The Assistant Secretary-General, discussing the referendum in Southern Sudan, said that all ballots had been counted adding that results would be announced by the Southern Sudan Referendum Commission within the declared timelines. | UN | وقال الأمين العام المساعد، عند مناقشته للاستفتاء في جنوب السودان، إن جميع بطاقات الاقتراع قد جرى حصرها، وأضاف أن النتائج سوف تعلنها لجنة الاستفتاء لجنوب السودان خلال المواعيد المعلنة. |
It is true that results in the area of peacekeeping and international security have been extremely positive. | UN | صحيح أن النتائج التي تحققت في مجال حفظ السلام واﻷمن الدولي كانت إيجابية جدا. |
It can be challenging to conclude that results have been achieved if the objectives are not stated clearly in the project proposal and if the projects are assessed by those implementing the projects. | UN | وقد يكون من الصعب الخلوص إلى أن النتائج قد أُنجزت عندما تكون صياغة الأهداف غير واضحة في مقترح المشروع، وعندما يتولى تقييم المشاريع نفس الجهات التي نفذتها. |
1. Stresses that " violence against women " means any act of gender-based violence that results in, or is likely to result in, physical, sexual or psychological harm or suffering to women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty, whether occurring in public or in private life; | UN | 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل ينطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة للمرأة، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
1. Stresses that " violence against women " means any act of genderbased violence that results in, or is likely to result in, physical, sexual or psychological harm or suffering to women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty, whether occurring in public or in private life; | UN | 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل ينطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة للمرأة، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
2. Stresses that " violence against women " means any act of genderbased violence that results in, or is likely to result in, physical, sexual or psychological harm or suffering to women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty, whether occurring in public or in private life; | UN | 2 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل ينطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة للمرأة، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
" 2. Stresses that `violence against women'means any act of genderbased violence that results in, or is likely to result in, physical, sexual or psychological harm or suffering to women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty, whether occurring in public or in private life; | UN | " 2 - تؤكد أن ' العنف ضد المرأة` يعني أي فعل ينطوي على عنف قائم على أساس نوع الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة للمرأة، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
It stated that results from this form of research are always to be published. | UN | وذكرت اللجنة أن نتائج هذا النوع من البحوث يجب نشرها في جميع الأحوال. |
The Director also agreed that results of strategic evaluation would be presented to the Board. | UN | ووافقت المديرة كذلك على أن نتائج التقييم الاستراتيجي يمكن تقديمها للمجلس التنفيذي. |
Throughout sub-Saharan Africa, a growing concern is the possible increase in HIV transmission that results from a combination of drug abuse and high-risk sexual behaviour. | UN | وثمة قلق متزايد في أنحاء افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من احتمال زيادة انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية الذي ينجم عن اقتران تعاطي العقاقير بالسلوك الجنسي الشديدة الخطورة. |
However, the process of securing financing for research and development purposes, protecting the intellectual property that results from such research and effectively linking the research and development activities with industry abroad has proven difficult in the new market-oriented environment. | UN | غير أن عملية تأمين التمويل ﻷغراض البحث والتطوير، وحماية الملكية الفكرية التي تنتج عن ذلك البحث، وربط أنشطة البحث والتطوير على نحو فعال بالصناعة خارج البلد قد تبين أنها عسيرة في البيئة الجديدة السوقية المنحى. |
69. Children are one of the groups most affected by the continuing conflict and the growing poverty that results from it. | UN | 69 - يمثل الأطفال إحدى المجموعات الأكثر تضررا باستمرار النزاع وبالفقر المتزايد الذي ينتج عنه. |
The difference that results is distributed equally between each of the spouses. | UN | ويوزع الفارق الناتج بالتساوي على كل من الزوجين. |
The unfortunate ambiguity that results from the unwillingness to include the concept of damage among the requisites for bringing about a relationship that entails responsibility is altogether obvious in article 40. | UN | إن الغموض المؤسف الناجم عن رفض إدراج الضرر في شروط نشأة رابطة المسؤولية تبدو واضحة جدا في المادة ٠٤. |
Ideally, they should fit into the societal context that results from the world-making visions societies espouse. | UN | ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تتوافق مع السياق الاجتماعي الذي يسفر عن الرؤى التي تتبناها المجتمعات عن صنع العالم. |
In this way, the carry-over balance, which has arisen from the late payment of contributions, can be the source of a solution to the cash flow problem that results from the situation. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن أن يكون الرصيد المرحل الذي ينشأ عن التأخر في دفع الاشتراكات مصدرا لحل مشكلة التدفقات النقدية التي تنشأ عن الحالة. |
There is no specific or separate future benefit that results from incurring the environmental costs themselves. | UN | وليست هناك فائدة محددة أو منفصلة يمكن جنيها في المستقبل من تحمل التكاليف البيئية في حد ذاتها. |
You can't order an operation that results in the president's death and your own elevation to the job. | Open Subtitles | لا يمكنك الأمر بعمليةٍ قد ينتج عنها مقتل الرئيسة وأنت من سيُرقى لمنصبها |
Which makes no sense, because any wound that results in a subdural hematoma that big should leave a mark on the living bone. | Open Subtitles | و هو امر غير منطقي, لانه لأن أي جرح ينتج عنه نزيف دماغي بهذا الكبر يجب ان يترك علامة على العظم الحي |
A brutal stalemate that results in carnage on a scale never seen in human history. | Open Subtitles | ورطة وحشية ينتج عنها مجزرة بحجم لم يشاهد لها مثيل بالتاريخ الإنساني |