She noted that she had requested Ms. Garcia Guerrero and Mr. Kranjc to undertake consultations on the matter. | UN | وأشارت إلى أنها قد طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانيتش إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة. |
She noted that she had requested Ms. Garcia Guerrero and Mr. Kranjc to undertake consultations on the matter. | UN | وأشارت إلى أنها قد طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانيتش إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة. |
No one remembers Klarissa dating anyone, but her super said that she had some flowers sent to her a few weeks ago. | Open Subtitles | لا أحد يتذكر ان كلاريسا كانت تقابل شخصا لكن خارقها قال أن لديها بعض الزهور أرسلت لها قبل بضعة أسابيع |
Mrs Myburgh admitted that she had borrowed money from the Commercial Bank but said that the Commercial Bank should have sued her husband rather than herself. | UN | وقد اعترفت السيدة مايبورج بأنها قد اقترضت المبلغ من البنك التجاري لكنها قالت إن البنك التجاري كان يجب أن يقاضي زوجها بدلاً منها. |
Feeling that she was gonna do this terrible thing, but she knew that she had to stop herself before she did. | Open Subtitles | , وتشعر أنها كانت ستقوم بهذا الشيء المٌروع لكنها كانت تعلم أنها يجب أن تٌوقف نفسها قبل أن تفعل |
It was further reported that she had been the victim of similar acts of intimidation in 1994 and in 1995. | UN | وتفيد التقارير أيضا بأنها كانت ضحية ﻷعمال تخويف مماثلة في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١. |
She noted that she had requested Ms. Garcia Guerrero and Mr. Kranjc to undertake consultations on the matter. | UN | وأشارت إلى أنها قد طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانيتش إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة. |
According to Mr. Mayyaleh, Yaron allowed him to accompany his wife to the hospital only when he saw that she had lost consciousness. | UN | وكما قال السيد أبو ميالة، فإن يارون لم يسمح له بأخذ زوجته إلى المستشفى إلا عندما رأى أنها قد فقدت الوعي. |
In her report, the President noted that she had requested the Ministry of Justice and the Law Reform Commission to analyse the recommendations with legal implications and explore options for implementing those without legal implications. | UN | وأشارت الرئيسة في تقريرها إلى أنها قد طلبت من وزارة العدل ومن لجنة إصلاح القانون تحليل التوصيات التي لها آثار قانونية وبحث خيارات تنفيذ التوصيات التي لا تترتب عليها آثار قانونية. |
I saw that she had the crazy eyes but I ignored it. | Open Subtitles | لقد لاحظت أن لديها العيون المجنونة . . لكنى تجاهلت هذا |
I didn't like the hypnotic hold that she had over Mike. | Open Subtitles | لم أكن أحب المنومة عقد أن لديها أكثر من مايك. |
My grandmother had a lot of secrets, and I know that she had a journal. | Open Subtitles | تلقت جدتي الكثير من الأسرار، وأنا أعلم أن لديها مجلة. |
And that's when someone mentioned that she had gotten engaged and that she was returning to the United States. | Open Subtitles | و كان ذلك بعد أن ذكر شخص ما بأنها قد أرتبطت والتي كانت في طريق عودتها إلى الولايات المتحدة |
I realised what must have happened, that she had poisoned the coffee and you had unwittingly turned the table, but you see, Hastings, I could not prove it. | Open Subtitles | ادركت بعدها ما الذى حدث بأنها قد قامت بتسميم القهوة وانت بلا قصد, أدرت الطاولة ولكن, كما ترى يا هيستنجز لم استطع ان اُثبت ذلك |
It is also rumoured that she had help. | Open Subtitles | و قد سرت الأشاعات أيضاً بأنها قد حصلت على المساعدة |
He confirmed to the Mission that she had received a bullet in the temple. | UN | وأكَّد للبعثة أنها كانت مصابة برصاصة في الصدغ. |
The representative of Suriname stated that she had intended to vote in favour on both paragraphs. | UN | وأفادت ممثلة سورينام بأنها كانت تعتزم التصويت تأييدا للفقرتين. |
The CHAIRPERSON said that she had tried to divide tasks equally among all members of the Committee. | UN | ٦٤ - الرئيسة: قالت إنها قد حاولت تقسيم المهام بالتساوي بين جميع أعضاء اللجنة. |
Daw Aung San Suu Kyi pleaded not guilty to the charges, maintaining that she had not broken the law. | UN | ودفعت داو أونغ سان سو كي ببراءتها من التهم الموجهة لها، وتمسكت بقولها بأنها لم تنتهك القانون. |
In these requests, D now claimed that she had acted in pornographic movies. | UN | وادعت د.، في ذينك الطلبين أنها قامت بأدوار في أفلام إباحية. |
A wife of one of the landowners stated that she had 12 children and that if the Israeli Government seized their piece of land, her family would be reduced to poverty. | UN | وصرحت زوجة أحد الملاك بأن لديها ١٢ طفلا ولو استولت إسرائيل على قطعة اﻷرض التي تملكها اﻷسرة، يكون مآلها الفقر. |
In her first interview with the Migration Board, she mentioned that she was not in good health and, during the second interview, she stated that she suffered from psychological problems and that she had seen a doctor. | UN | وفي المقابلة الأولى مع دائرة الهجرة، أشارت إلى أنها ليست بصحة جيدة وذكرت خلال المقابلة الثانية أنها تعاني من مشاكل نفسية وأنها استشارت طبيباً. |
All these years he had thought that she had turned her back on him. | Open Subtitles | لقد ظنّ طوال كلّ تلك السنوات أنّها قد تخلّت عنه. |
During the proceedings, the author was unable to prove that she had been struck in the right eye by a lemon. | UN | وأثناء المحاكمة، لم تتمكن صاحبة البلاغ من إثبات إصابتها بليمونة في عينها اليمنى. |
And I suspect that she had evidence of the presence of Bigfoot here in the city. | Open Subtitles | وشككتُ أنّ لديها أدلّة على وُجود ذو القدم الكبيرة هُنا في المدينة. |
The staff member acknowledged that she had submitted false claims. | UN | وأقرت الموظفة بأنها قدمت مطالبات مضلِّلة. |
To enjoy that right the author would have to demonstrate financial need, which involved more than simply saying that she had debts. | UN | ولكي تستفيد صاحبة البلاغ التمتع من ذلك الحق كان عليها أن تثبت احتياجها المالي، لا مجرد الإدعاء بأن عليها ديوناً. |