"that staff" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الموظفين
        
    • بأن الموظفين
        
    • أن موظفي
        
    • حصول الموظفين
        
    • أن موظفين
        
    • أن تتاح للموظفين
        
    • أن للموظفين
        
    • قيام الموظفين
        
    • تلك العصا
        
    • وأن الموظفين
        
    • أن يكون الموظفون
        
    • الموظفين أن
        
    • بقاء الموظفين
        
    • منح الموظفين
        
    • أن الموظف
        
    The review found that staff had attended a number of training courses. UN وتبين من الاستعراض أن الموظفين قد حضروا عددا من الدورات التدريبية.
    I am confident that staff are now better prepared to face the insecurity that all too often accompanies human suffering. UN وأنا واثق من أن الموظفين أصبحوا الآن أفضل استعدادا لمواجهة انعدام الأمن الذي كثيرا ما يقترن بالمعاناة البشرية.
    FICSA pointed out that staff had always desired improved skills for managers. UN وأوضح الاتحاد أن الموظفين كانوا يتطلعون دائما إلى النهوض بمهارات المديرين.
    The Inspectors were informed that staff might approach more than one organizational entity when seeking advice and guidance. UN 65- وأُبلغ المفتشان بأن الموظفين قد يتصلون بأكثر من جهة تنظيمية واحدة عندما يلتمسون المشورة والتوجيه.
    During her work, she witnessed repeatedly that staff from the administration of the firm was involved in stealing firm's products. UN ولاحظت بصفة متكررة أثناء عملها أن موظفي إدارة المنشأة كانوا يشاركون في سرقة منتجات المنشأة.
    This model would address the concern that staff members who do not avail themselves of the services of the Office would not be required to bear the costs of its funding. UN وسيعالج هذا النموذج الشاغل المتمثل في أن الموظفين الذين لا يستفيدون من خدمات المكتب لن يطالبوا بتحمل تكاليف تمويله.
    The SPT heard allegations to the effect that staff very often demanded up to 5,000 guaraníes for this service. UN وسمعت اللجنة ادعاءات مؤداها أن الموظفين كثيراً جداً ما يطلبون الحصول على مبلغ يصل إلى 000 5 غواراني مقابل هذه الخدمة.
    It was also noted that staff members had not been periodically rotated in order to prevent possible collusion with vendors. UN وقد لوحظ أيضا أن الموظفين لم تكن تجري مناوبتهم بصورة دورية منعاً لأي تواطؤ محتمل مع الباعة.
    It should be noted that staff are utilizing their personal time to enhance their professional development, while the Organization facilitates that development. UN ولا بد من الإشارة إلى أن الموظفين ينفقون وقتهم الشخصي لتعزيز تطورهم المهني في حين أن المنظمة تقوم بتسهيل هذا التطور.
    This means that staff aspiring to senior positions may not have the competencies of knowledge leaders. UN ويعني ذلك أن الموظفين المتطلعين إلى شغل المناصب الرفيعة قد لا تكون لهم الكفاءات التي تتوافر لدى القيادات المعرفية.
    Finally, she noted that staff members who were willing to move but had not had the opportunity to do so should not be penalized professionally and financially. UN وختاما، أشارت إلى أن الموظفين الراغبين في التنقل دون أن يكون أمامهم الفرصة لعمل ذلك لا ينبغي إضرارهم مهنيا وماليا.
    The Office is of the view that staff new to the United Nations and to the Office have benefited greatly from the induction experience at Headquarters. UN ويرى المكتب أن الموظفين الجدد في الأمم المتحدة والمكتب قد استفادوا كثيرا من تجربة الدورة التعريفية في المقر.
    The Board reviewed the Centre's preparations for implementing IMIS and found that staff had attended relevant training courses and were generally well prepared to adopt the new system. UN واستعرض المجلس الأعمال التحضيرية للمركز لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل ووجد أن الموظفين الذين شاركوا في الدورات التدريبية ذات الصلة مستعدون بصفة عامة لاعتماد هذا النظام الجديد.
    The Board noted that staff continued to function from more than one building. UN ولاحظ المجلس أن الموظفين لا يزالون يؤدون عملهم من أكثر من مبنى واحد.
    Through supervision of the level II and level III hospitals in the Mission area, the Section provides technical advice and ensures that staff are fit to perform their functions. UN ومن خلال الإشراف على مستشفيات الدرجة الثانية والثالثة في منطقة البعثة، يوفر القسم المشورة الفنية ويتأكد من أن الموظفين على درجة من اللياقة اللازمة لأداء وظائفهم.
    In a few instances — in Zambia, for example — countries report that staff are being redeployed to underserved areas. UN وفي حالات قليلة، منها زامبيا على سبيل المثال، تفيد البلدان بأن الموظفين يجري نقلهم إلى المناطق التي تقل فيها الخدمات.
    The Committee trusts that staff will be brought on board consistent with operational requirements, as they arise. UN واللجنة على ثقة بأن الموظفين سيعينون بما يتفق مع المتطلبات التشغيلية، كلما نشأت.
    Furthermore, it was noted that staff of the Department had attended a basic investigative training course. UN وعلاوة على ذلك لوحظ أن موظفي الإدارة حضروا دورة في التدريب على التحقيقات الأساسية.
    The major challenge, however, will be to ensure that staff and stakeholders concerned are adequately informed and trained to put these policies into practice. UN غير أن التحدي الرئيسي سيتمثل في كفالة حصول الموظفين وأصحاب المصلحة على ما يكفي من معلومات وتدريب لتنفيذ هذه السياسات.
    We have also learned that staff holding short-term and/or fixed-term appointments have been asked to leave the Organization by the end of this month, ostensibly in pursuance of the aforementioned paragraph. UN كما علمنا أن موظفين معينين بعقود قصيرة اﻷجل وعقود محددة اﻷجل، أو بأي من النوعين، قد طلب منهم ترك المنظمة بنهاية هذا الشهر، لسبب ظاهري هو اتباع أحكام الفقرة السالفة الذكر.
    28. Requests the Secretary-General to ensure that staff at all duty stations have access to the Ombudsman; UN 28 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تتاح للموظفين في جميع مراكز العمل سبل اللجوء إلى أمين المظالم؛
    The Secretary-General believes that staff are entitled to a system of justice that fully complies with applicable international human rights standards; UN ويعتقد الأمين العام أن للموظفين الحق في نظام عدل يمتثل تماما للمعايير الدولية السارية لحقوق الإنسان؛
    To ensure that staff declares any potential conflict of interest they may face whilst discharging their duties. UN كفالة قيام الموظفين بالإفصاح عن إمكان حصول أي تضارب في المصالح لدى اضطلاعهم بمهامهم.
    that staff's going to go from "can't touch this" to "invisible touch." Open Subtitles أظنّه سيجدي، ستنقلب تلك العصا من عصيّة على اللمس لمباحة اللمس.
    OIOS was informed by Division managers that the atmosphere has changed and that staff members feel more comfortable in sharing information. UN وأبلغ مديرو الشعبة المكتب بأن المناخ قد تغير وأن الموظفين يشعرون بقدر أكبر من الارتياح في تبادل المعلومات.
    The Secretary-General shall establish appropriate medical standards that staff members shall be required to meet before appointment. UN يحدد الأمين العام المعايير الطبية المناسبة التي يلزم أن يكون الموظفون مستوفين لها قبل التعيين.
    Her delegation believed that staff members had a right to fair and transparent hearings and to adequate representation. UN وأشارت إلى أن وفدها يرى أن من حق الموظفين أن تعد لهم جلسات استماع عادلة وشفافة مع تزويدهم بتمثيل مناسب.
    This is essential to ensure that staff are kept up to date with technology in the areas of communications, transport, engineering and logistics. UN وهذا ضروري لضمان بقاء الموظفين على علم بأحدث التطورات التكنولوجية في مجال الاتصالات والنقل والهندسة والسوقيات.
    It also requires that staff serving in non-family missions be compensated for the costs of maintaining a separate residence for family members outside the duty station. UN كما يتطلب ذلك منح الموظفين العاملين في بعثات بدون اصطحاب الأسر تعويضات عن تكاليف الاحتفاظ بمكان إقامة مستقل لأفراد الأسرة خارج مركز العمل.
    Rather, it is understood that staff who are willing to accept the inconvenience of a long-distance commute to work, or to live in a less desirable part of the city, may fare better financially than others. UN بل من المفهوم أن الموظف الذي يقبل تحمل مزعجات الانتقال مسافات بعيدة للوصول إلى العمل، أو الذي يعيش في جزء أقل جاذبية من المدينة، من شأنه أن يحقق وضعا ماليا أفضل من غيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus