"that started" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي بدأت
        
    • الذي بدأ
        
    • التي تبدأ
        
    • التي انطلقت
        
    • والتي بدأت
        
    • بدأ ذلك
        
    • والذي بدأ
        
    • الذي انطلق
        
    • بدأ هذا
        
    • ذلك بدأ
        
    • التى بدأت
        
    • التي أنشأت
        
    • الذى بدأ
        
    • الذي يبدأ
        
    • الذين بدؤوا
        
    The deregulation, liberalization and internationalization of finance that started in the 1980s had major implications for housing and urban development. UN وكان لإزالة قيود التمويل وتحريره وتدويله التي بدأت في ثمانينات القرن العشرين آثار كبيرة على الإسكان والتنمية الحضرية.
    So the journey that started with the search for water has led us to far off worlds which I think could exist. Open Subtitles إذن .. الرحلة التي بدأت بالبحث عن المياه وصلت بنا إلى عوالم بعيدة هي . باعتقادى يمكن أن تكون موجوده
    A financial crisis that started in one place became global in an instant. UN فالأزمة المالية التي بدأت في مكان واحد أصبحت عالمية في لحظة.
    He was the guy that started the research in the non-lethals. Open Subtitles هذا الشخص هو الذي بدأ بحثاً لصنع أسلحة غير قاتلة
    The slump in the housing sector that started in 2006 has stabilized. UN واستقر التراجع الذي بدأ في قطاع الإسكان عام 2006.
    Our development challenges were exacerbated by the financial and economic crisis that started in 2008. UN فتحديات التنمية قد تفاقمت بفعل الأزمة المالية والاقتصادية التي بدأت في عام 2008.
    Paragraph 4 should be seen as part of a mechanism that started in paragraphs 2 and 3, which allowed the parties to know in advance what the tribunal was proposing with regard to fees and expenses. UN وينبغي النظر إلى الفقرة 4 على أنها جزء من الآلية التي بدأت في الفقرتين 2 و 3، والتي سمحت للأطراف بأن تعرف سلفا ما الذي تقترحه هيئة التحكيم فيما يتعلق بالأتعاب والنفقات.
    The world war that started in 1914 revealed to the horror-stricken eyes of the world the human capacity for evil and destruction. UN والحرب العالمية التي بدأت في عام ١٩١٤ كشفت لعيون العالم التي أفزعتها اﻷهوال القدرة البشرية على الشر والتدمير.
    This is also part of this phenomenon that started as a financial crisis and then became a very peculiar psychological phenomenon. UN وهذا أيضا جزء من هذه الظاهرة التي بدأت أزمة مالية ثم أصبحت ظاهرة نفسية شاذة.
    The same processes that started with the ease of movement of capital and goods across borders have now also enabled labour mobility on a massive scale. UN ونفس العمليات التي بدأت بوجود يسر في حركة رؤوس الأموال والسلع عبر الحدود، قد مكنت القوى العاملة الآن أيضا من الحراك بأعداد كبرى.
    That was the last session of the training cycle that started in 2006. UN وكان هذا التدريب هو الأخير في دورة التدريب التي بدأت في عام 2006.
    Pakistan is amongst those few countries that started following the International Accounting Standards (IAS) regime early. UN وباكستان من البلدان القليلة التي بدأت تتبع نظام معايير المحاسبة الدولية في وقت مبكِّر.
    During the economic crisis that started in late 1997, discrimination against women was more visible. UN وخلال الأزمة الاقتصادية التي بدأت في أواخر سنة 1997، كان التمييز ضد المرأة أكثر وضوحا.
    However, the full implementation of the priorities will take more time, as operations that started work before 2003 come to an end and new projects come on-stream. UN بيد أنّ التنفيذ الكامل للأولويات سيتطلب مزيدا من الوقت حيث ستشارف العمليات التي بدأت قبل عام 2003 على نهايتها، وسيبدأ العمل في المشاريع الجديدة.
    Stronger currencies gave monetary authorities an opportunity to end the interest-rate tightening that started in 2004. UN وأتاحت العملات القوية للسلطات النقدية فرصة لوضع حد لضبط أسعار الفائدة الذي بدأ سنة 2004.
    The impetus behind the ambitious effort that started with the High-level Panel's report is almost exhausted. UN وقد استنفد تقريبا الزخم وراء الجهد الطموح الذي بدأ بتقرير الفريق الرفيع المستوى.
    The declining trend in UNDP contributions that started in early 1990s continued. UN وقد تواصل اتجاه تبرعات البرنامج نحو الانخفاض الذي بدأ في أوائل التسعينات.
    The reduction of the number of employers was caused by the introduction in 2000 of a new social security system which raised labor costs, and by the economic downturn that started in 2001. UN وسبب انخفاض عدد أرباب العمل يرجع إلى استحداث نظام تأمينات اجتماعية جديد في عام 2000 أدى إلى زيادة تكاليف اليد العاملة، وإلى هبوط النشاط الاقتصادي الذي بدأ في عام 2001.
    In any case, she reported that the system was only now beginning to be applied for new programmes that started in 1997. UN وذكرت أن النظام، على أي حال، هو في طور البداية من حيث أنه سيُطبق على المشروعات الجديدة التي تبدأ في عام ١٩٩٧.
    The States of the Middle East had hoped that the peace process that started in Madrid in 1991 would encourage Israel to respond to international and regional concerns regarding nuclear weapons in the Middle East. UN وكانت دول المنطقة يحدوها أمل كبير في أن تشجع عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي انطلقت في مدريد عام ١٩٩١ إسرائيل على الاستجابة للمطالب الدولية واﻹقليمية في معالجة موضوع السلاح النووي في الشرق اﻷوسط.
    This will help to complete the cycle of nationwide consultations with stakeholders that started in 2006, to set up a communication unit to design and implement an outreach strategy, and to establish a permanent secretariat. UN وسيساعد هذا الأمر في إكمال دورة المشاورات التي تجرى على نطاق البلد مع الجهات المعنية والتي بدأت عام 2006، وفي إنشاء وحدة اتصال لوضع وتنفيذ استراتيجية إعلامية، وفي إنشاء أمانة دائمة.
    Everybody here has been calling you Father and I wonder how that started. Open Subtitles الجميع هنا قد يدعو لك الأب وأتساءل كيف بدأ ذلك.
    By unhooking herself from everything, she delivered a hypoxic insult to her body that started a downward spiral. Open Subtitles لأنّها فصلت نفسها عن كلّ شيء، فقد أصيب جسدها بنقصٍ في التأكسد والذي بدأ يقلّ تدريجيّاً
    Both the rapid reduction in fertility in developing countries that started in the late 1960s and the persistence of low fertility in developed countries since the 1970s are unprecedented in human history. UN ولم يسبق أن شهد التاريخ البشري كلا من هذا الانخفاض السريع للخصوبة الذي انطلق منذ نهاية الستينات في البلدان النامية وهذا الثبات المستمر منذ السبعينات في معدلات الخصوبة في البلدان المتقدّمة النمو.
    Everyone blamed me for losing the final... .. but it must have been what happened afterwards that started this whole thing off. Open Subtitles لامني الجميع على خسارة النهائيات لكن لابد أن ما حدث بعد ذلك هو ما بدأ هذا الأمر بأكمله
    that started 11 hours ago when you pulled that little stunt at the warehouse. Open Subtitles ذلك بدأ قبل 11 ساعة عندما قمت بفعل تلك المخاطرة في المستودع
    Well, you're the one that started talking about it. Open Subtitles حسنا , أنت الواحدة التى بدأت الحديث حولها
    It was my $400,000 that started this bitch. Open Subtitles لقد كانت 400000 ملكي التي أنشأت هذه التفاهات أنت تعلم ذلك
    That was the Director's calculation that started this whole thing. Open Subtitles هذا كان حساب المدير الذى بدأ الأمر برمته
    - Name the movie that started the slasher craze: "Halloween", "Texas Chainsaw Massacre", "The Last House on the Left" or "Psycho"? Open Subtitles ماهو اسم الفلم الذي يبدأ بتشريح الوجه فلم هالوين ؟ , فلم منشار تيكساس ؟ , فلم آخر بيت على اليسار؟
    These may include: the percentage of students with disabilities in mainstream schools that started basic education and obtained their final certification, and the percentage of students admitted to secondary education. UN وتشمل هذه ما يلي: النسبة المئوية للتلاميذ ذوي الإعاقة في المدارس العادية الذين بدؤوا التعليم الأساسي وحصلوا على شهادتهم النهائية، والنسبة المئوية للتلاميذ المسجلين في التعليم الثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus