The State party contends that the author failed to exhaust domestic remedies on that count, and the author did not contest this. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، وهو لم يعترض على ذلك. |
6.2 With regard to the alleged violation of article 7, the State party reiterates that the author failed to substantiate any violation. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يُثبت وقوع أي انتهاك. |
The Committee took note of the State party's argument that the author failed to avail himself of the relief offered by the Compensation relating to Torture Act. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يستظهر بقانون التعويض المتعلق بالتعذيب. |
The State party submits that the author failed to establish a prima facie violation of articles 17 and 23, paragraph 1. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستطع أن يثبت بالدليل الظاهر حدوث انتهاك للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23. |
As a result, the State party is of the view that the author failed to exhaust domestic remedies on this count. | UN | وبناءً عليه، ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سُبُل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
The State party contends that the author failed to raise any allegations of sex-based discrimination before the Immigration Service or the Refugee Appeals Board. | UN | وتدعي الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تتقدم بأي ادعاءات تتناول التمييز على أساس الجنس أمام دائرة الهجرة أو مجلس طعون اللاجئين. |
6.2 With regard to the alleged violation of article 7, the State party reiterates that the author failed to substantiate any violation. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يُثبت وقوع أي انتهاك. |
The State party also contends that the author failed to exhaust domestic remedies. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
It reiterated its submission that the author failed to exhaust domestic remedies. | UN | وتكرر الدولة الطرف موقفها من أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
6.8 In the light of the foregoing, the Committee concludes that the author failed to exhaust all available domestic remedies. | UN | 6-8 وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد كافة سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
It also reiterates that the author failed to sufficiently substantiate his claims. | UN | كما تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لإثبات ادعاءاته. |
It further reiterates that the author failed to sufficiently substantiate his claims under article 17. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد كذلك أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته بموجب المادة 17. |
The State party also submits that the author failed to bring a grievance process under the University of Regina Collective Agreement claiming discrimination. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يتخذ إجراءات للتظلم من التمييز في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا. |
The State party also submits that the author failed to bring a grievance process under the University of Regina Collective Agreement claiming discrimination. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يتخذ إجراءات للتظلم من التمييز في إطار الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا. |
The State party contended that the author failed to exhaust domestic remedies on that count, and the author did not contest this. | UN | وردت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الداخلية في هذا الصدد، ولم يعترض صاحب البلاغ على ذلك. |
It reiterated its submission that the author failed to exhaust domestic remedies. | UN | وجدّدت الدولة الطرف حججها بأن صاحب البلاغ لم يستوفِ سبل الانتصاف المحلية. |
It appears, however, that the author failed to request, before domestic jurisdictions, that her name be kept confidential, which it appears would have been feasible. | UN | ولكن يبدو أن صاحبة البلاغ لم تطلب من السلطات القضائية المحلية أن يظل اسمها سرياً، وهو أمر ممكن على ما يبدو. |
Accordingly, the Committee considers that the author failed to substantiate this claim, for purposes of admissibility, and considers it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة على هذا الادعاء، لأغراض المقبولية، وتعتبره غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
As to admissibility, it maintains that the author failed to exhaust all available domestic remedies. | UN | وبخصوص المقبولية، تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
The Committee takes note of the State party's allegation that the author failed to raise any right protected under the Convention and to submit any allegation of gender-based discrimination before the Immigration Service or the Refugee Appeals Board. | UN | وتحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تحتجّ بأي حق مشمول بالحماية بموجب الاتفاقية، ولم تتقدِّم بأي ادعاء يتعلق بالتمييز على أساس جنساني أمام دائرة الهجرة أو مجلس طعون اللاجئين. |
The State party argues that the author failed to comply with the legal citizenship requirement and recalls its earlier submissions in similar cases which clarify the rationale and historic reasons for the legal scheme adopted with regard to property restitution. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تمتثل لشرط الجنسية القانوني وتشير إلى آرائها السابقة في حالات مشابهة حيث توضّح الأسباب المنطقية والتاريخية وراء اعتماد المخطط القانوني المتعلق بإعادة الممتلكات. |
The State party partly rejected these claims by stating that no procedural measures were taken with regard to the author during the three-day period when he was not represented by a lawyer and that the author failed to notify the State party authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. | UN | ورفضت الدولة الطرف هذه الادعاءات جزئياً وأفادت بأنها لم تتخذ تدابير إجرائية تتعلق بصاحب البلاغ أثناء فترة الأيام الثلاثة الأولى التي لم يمثله فيها محامٍ، وأن صاحب البلاغ لم يبلغ سلطات الدولة الطرف بعدم فعالية المحامي المعين له. |
9. With regard to the author's claim that his return to China would violate his right to private and family life, the Committee notes the State party's argument in the sense that the author failed to use his opportunity to invoke this right by not applying for a regular residence permit on grounds of exceptional personal circumstances, according to the relevant domestic legislation. | UN | 9- فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن إعادته إلى الصين ستنتهك حقه في الحياة الخاصة والأسرية، تحيط اللجنة علماً بحُجّة الدولة الطرف القائلة بأنه لم يغتنم الفرصة المتاحة له للاحتجاج بهذا الحق بعدم طلبه لرخصة إقامة عادية نظراً لظروفه الشخصية الخاصة، وذلك وفقاً للقوانين المحلية ذات الصلة. |
The District Attorney examined the author's request but found that the author failed to establish a breach of legislation. | UN | وفحص المدعي العام طلب صاحب البلاغ ولكنه خلص إلى أن صاحب البلاغ أخفق في إثبات حدوث انتهاك للقانون. |
However, the Committee finds that the author failed to substantiate this allegation and therefore declares the communication inadmissible in that part. | UN | مع ذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قصّر في تقديم دليل على ادعائه وبالتالي تعلن عن عدم مقبولية البلاغ فيما يتعلق بهذا الجزء منه. |