"that the death penalty" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن عقوبة الإعدام
        
    • بأن عقوبة الإعدام
        
    • عقوبة اﻹعدام
        
    • أن عقوبة الاعدام
        
    • بإلغاء عقوبة الإعدام
        
    • بأن عقوبة الاعدام
        
    • أن الحكم بعقوبة الإعدام
        
    • أن هذه العقوبة
        
    • بأن حكم الإعدام
        
    • بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام
        
    • لأن عقوبة الإعدام
        
    • أن فرض عقوبة الإعدام
        
    • إن عقوبة الإعدام
        
    • بفرض عقوبة الإعدام
        
    • بعدم تطبيق عقوبة الاعدام
        
    She also noted that the death penalty was cruel, inhumane and degrading, either per se or as applied. UN وأشارت أيضاً إلى أن عقوبة الإعدام قاسية ولا إنسانية ومهينة في حد ذاتها أو بحسب تطبيقها.
    There was no evidence that the death penalty deterred crime any more than other forms of punishment. UN ولا يوجد أي دليل على أن عقوبة الإعدام رادعة للجريمة أكثر من أشكال العقاب الأخرى.
    While noting that the death penalty had not been applied since 1986, it expressed concern that Dominica retained the death penalty. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لم تُطبق منذ عام 1986 ولكنها أعربت عن قلقها لأن دومينيكا لم تلغ هذه العقوبة.
    Switzerland acknowledged that the death penalty is rarely executed. UN وأقرت سويسرا بأن عقوبة الإعدام نادراً ما تنفذ.
    Yet his Government, convinced that the death penalty did not improve the behaviour of the citizens, had abolished that form of punishment. UN إلاّ أن حكومته، اقتناعاً منها بأن عقوبة الإعدام لا تؤدي إلى تحسين سلوك المواطنين، قد ألغت ذلك الشكل من العقوبات.
    Saint Kitts and Nevis accepted, from the outset, that there might be some evidence that the death penalty was not necessarily a deterrent. UN وسلمت سانت كيتس ونيفس، بالأساس، أنه قد تكون هناك بعض الأدلة التي تشير إلى أن عقوبة الإعدام لا تشكل بالضرورة رادعاً.
    The Special Rapporteur further believes that the death penalty should under no circumstances be mandatory, regardless of the charges involved. UN وتعتقد المقررة الخاصة كذلك أن عقوبة الإعدام ينبغي ألا تكون إلزامية تحت أي ظروف مهما تكن التهم المطروحة.
    Polls and public consultations showed that the death penalty was supported by an overwhelming majority of citizens. UN وأظهرت عمليات الاقتراع والمشاورات العامة أن عقوبة الإعدام تؤيدها أغلبية ساحقة من المواطنين.
    Although the amendments proposed by the Sudan and certain other States had been rejected, the fact that so many States had voted in favour of those amendments demonstrated that the death penalty remained a highly controversial issue. UN وعلى الرغم من أن التعديلات التي اقترحها السودان ودول معينة أخرى قد رُفضت فإن حقيقة أن دولا كثيرة جدا قد صوتت مؤيدة لتلك التعديلات تظهر أن عقوبة الإعدام ما انفكت قضية خلافية جدا.
    In addition, the amended Constitution stipulated that the death penalty was an extraordinary measure of punishment for acts of terrorism entailing the loss of life, in particular grave crimes committed during time of war. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور المعدل على أن عقوبة الإعدام هي تدبير استثنائي للمعاقبة على الأعمال الإرهابية التي يترتب عليها فقدان الحياة، وبوجه خاص على الجرائم الخطيرة التي ترتكب أثناء الحرب.
    It noted with satisfaction that the death penalty was no longer applicable to civilians. UN ولاحظت بارتياح أن عقوبة الإعدام ما عادت تطبق على المدنيين.
    Argentina also highlighted the fact that the death penalty had not been implemented since 1997. UN وأكدت الأرجنتين أيضاً أن عقوبة الإعدام لم تنفذ منذ عام 1997.
    Spain noted that the death penalty had not been applied since 2007 and applauded Kuwait for three pardons granted in the past two years. UN ولاحظت إسبانيا أن عقوبة الإعدام لم تطبق منذ عام 2007 وأطرت على دولة الكويت لكونها منحت العفو ثلاث مرات في العامين الماضيين.
    The effect of the ruling is that the death penalty is no longer mandatory. UN وقد نتج عن حكم المحكمة أن عقوبة الإعدام لم تعد إلزامية.
    Spain noted that the death penalty still exists even though it is rarely applied, and asked whether the Government planned to abolish it. UN ولاحظت إسبانيا أن عقوبة الإعدام لا تزال موجودة وإن كانت نادراً ما تطبق، وسألت ما إذا كانت الحكومة تنوي إلغاءها.
    He reiterated that the death penalty was an issue for the criminal justice system. UN وواصل حديثه فأعرب مرة أخرى عن رأيه القائل بأن عقوبة الإعدام هي مسألة من مسائل نظام العدالة الجنائية.
    Jamaica found the suggestion that the death penalty was contrary to international law entirely unconvincing. UN وترى جامايكا أن القول بأن عقوبة الإعدام تتنافى مع القانون الدولي غير مقنع البتة.
    The Committee considers that the State party has failed to explain how the author came to be notified that the death penalty had been set aside. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الطريقة التي أُخطِر بها صاحب البلاغ بأن عقوبة الإعدام قد نُحّيَت جانباً.
    The Committee considered that the State party had failed to explain how the author came to be notified that the death penalty had been set aside. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الطريقة التي أُخطِر بها صاحب البلاغ بأن عقوبة الإعدام قد نُحّيَت جانباً.
    Moreover, reports indicated that the death penalty continued to be carried out after trials falling short of international fair trial standards. UN وعلاوة على ذلك، أشارت تقارير الى أن عقوبة اﻹعدام ظلت مستمرة بعد محاكمات لم تف بالمعايير الدولية للمحاكمات العادلة.
    In its reply, it also stated that the death penalty might have served on occasion as a deterrent, with the effect of slowing down the increase in crime. UN وذكرت أيضا في ردها أن عقوبة الاعدام ربما تصلح في بعض المناسبات كرادع له تأثير في خفض الزيادة في معدل الجريمة.
    The Commission had recommended, inter alia, that the death penalty be abolished in Morocco. UN كانت اللجنة قد أوصت، في جملة أمور، بإلغاء عقوبة الإعدام في المغرب.
    The argument that the death penalty was needed to deter crime had, it considered, become discredited by consistent lack of scientific evidence that it did so more effectively than other punishments. UN ورأت أن الحجة القائلة بأن عقوبة الاعدام ضرورية لردع الجريمة، قد أصبحت باطلة نتيجة للافتقار المتواصل الى أدلة علمية تؤكد أنها أكثر فعالية في هذا الشأن من العقوبات الأخرى.
    (a) Take measures to effectively ensure that the death penalty is not imposed as a result of racial bias; UN (أ) اتخاذ تدابير تضمن بصورة فعالة أن الحكم بعقوبة الإعدام ليس نتيجة تمييز عرقي؛
    Bearing in mind that the Covenant provided that the death penalty could be imposed only for the most serious crimes, she would like to know how charlatanism fell within that category and how the authorities determined, when someone died after having been the victim of an act of charlatanism or sorcery, that it was indeed that act that had caused the death. UN وإذ ينص العهد على أن هذه العقوبة لا تُنفذ إلا على الجرائم بالغة الخطورة، تستفسر السيدة شانيه عن مبررات تصنيف الشعوذة في هذه الفئة وكيفية تحديد السلطات، عند وفاة شخص بعد خضوعه لعمل من أعمال الشعوذة أو السحر، ما إذا كان العمل هو سبب الوفاة بالفعل.
    In 2004, shortly before the Caribbean Court of Justice replaced it, the Privy Council ruled that the death penalty sentence within Barbados' statutes was lawful and in conformity with the Constitution. UN وفي عام 2004، قُبيل أن تحل محله محكمة العدل الكاريبية، أصدر مجلس التاج فتوى تقول بأن حكم الإعدام المنصوص عليه في النظام الأساسي لبربادوس قانوني ومتفق مع الدستور.
    The author also refers to article 6, paragraph 5, which provides that the death penalty shall not be carried out on pregnant women. UN كما يشير صاحب البلاغ إلى الفقرة 5 من المادة 6 التي تقضي بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام بالحوامل.
    Nonetheless, it expresses its concern at the fact that the death penalty remains in force. UN إلا أنها تعرب عن قلقها لأن عقوبة الإعدام لا تزال سارية.
    The Committee stated that the death penalty for embezzlement by officials, robbery with violence and drug trafficking, as well as practices which should not be criminalized, such as committing a homosexual act and illicit sex, is incompatible with article 6. UN وذكرت اللجنة أن فرض عقوبة الإعدام في حالات اختلاس الأموال العامة من قبل الموظفين، والسرقة باستخدام القوة، والاتجار بالمخدرات، فضلاً عن الممارسات التي لا تستوجب التجريم، مثل ممارسة الجنس مع شخص من نفس الجنس وممارسة الجنس بطريقة غير مشروعة، إنما يتنافى مع المادة 6.
    In reply to a further question, he said that the death penalty had now been abolished and replaced by life imprisonment. UN ورداً على سؤال آخر قال إن عقوبة الإعدام ألغيت الآن وحل محلها السجن مدى الحياة.
    Religious councils in Kandahar, Kunduz, and Kabul requested that the death penalty should be imposed. UN وطالبت المجالس الدينية في قندهار وقندوس وكابول بفرض عقوبة الإعدام عليه.
    Its intention is apparent from its decision not to seek assurances that the death penalty would not be applied in the event of extradition to the United States, as it is empowered to do by its bilateral extradition treaty with that country. UN وتتجلى نيﱠتها من قرارها بألاّ تطلب الضمانات بعدم تطبيق عقوبة الاعدام في حالة التسليم إلى الولايات المتحدة، كما تخولها بذلك معاهدة تسليم المتهمين الثنائية المبرمة مع ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus