"that the members" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الأعضاء
        
    • أن أعضاء
        
    • أن أفراد
        
    • أن يضم
        
    • أن يتألف
        
    • أن يكون أفراد
        
    • بأن أفراد
        
    • بأن أتباع
        
    • بأن الأعضاء
        
    • أن تتقدم الدول الأعضاء
        
    • أن الدول الأعضاء في
        
    • أن يكون أعضاء اللجنة
        
    • أن اﻷعضاء في
        
    • تمتع أفراد
        
    The primary difference between these categories is that the members will be those entitled to take decisions in the plenary. UN والاختلاف الرئيسي بين هاتين الفئتين هو أن الأعضاء سيكونون أولئك الذين يحق لهم اتخاذ قرارات في الاجتماع العام.
    Recalling further that the members confer on the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security and agree that in carrying out its duties under this responsibility the Security Council acts on their behalf, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الأعضاء يعهدون إلى مجلس الأمن بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم والأمن الدوليين ويوافقون على أن مجلس الأمن يعمل نائبا عنهم في قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات،
    He claims that the members of the medical commission were pressured to conclude that there were no medical grounds for releasing him from the remand prison. UN وهو يدعي أن أعضاء اللجنة الطبية قد أجبروا على استنتاج عدم وجود أسباب طبية تبرر الإفراج عنه من الحبس الاحتياطي.
    We believe that the members of society contribute to or hinder development through their choices. UN ونحن نعتقد أن أفراد المجتمع يساهمون في التنمية أو يعيقونها من خلال اختياراتهم.
    414. The Committee decided that the members of the pre-session working group for the thirty-first session should be: UN 414- قررت اللجنة أن يضم الفريق العامل لما قبل الدورة للدورة الحادية والثلاثين الأعضاء التالية أسماؤهم:
    It is suggested that the members of the subcommittee should comprise the Chair and two representatives of the Executive Board. UN ويُقترح أن يتألف أعضاء اللجنة الفرعية من الرئيس وممثلين اثنين عن المجلس التنفيذي.
    It is not enough that the members of the group are targeted because they belong to the group, that is because the perpetrator has a discriminatory intent. UN ولا يكفي أن يكون أفراد الجماعة قد استُهدفوا بسبب انتمائهم إلى الجماعة، أي بسبب توافر القصد التمييزي لدى الجاني.
    Recalling further that the members confer on the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security and agree that in carrying out its duties under this responsibility the Security Council acts on their behalf, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الأعضاء يعهدون إلى مجلس الأمن بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم والأمن الدوليين ويوافقون على أن مجلس الأمن يعمل نائبا عنهم في قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات،
    The Committee, for its part, must build on its achievements, and he trusted that the members would give his successor every assistance. UN وعلى اللجنة، من جهتها، أن تواصل إنجازاتها، معرباً عن ثقته في أن الأعضاء سيقدمون كل المساعدة لخلفه.
    It should be noted that the members agreed to the main thrust of the report, but did not subscribe to every point in the report. UN وتجدر ملاحظة أن الأعضاء اتفقوا على الجوهر الرئيسي للتقرير لكنهم لم يقرّوا كل نقطة في التقرير.
    For my part, I am sure that the members will achieve this. UN ومن جانبي، فإنني متأكد أن الأعضاء سيحققون ذلك.
    I am sure, too, that the members of the Assembly join me in extending to them our sincere appreciation. UN وأنا متأكد أن أعضاء الجمعية يشاركونني في الإعراب لهما عن خالص تقديرنا.
    With respect to the Court, it would also need to be borne in mind that the members of the Court do not currently contribute towards their pensions. UN وفيما يتعلق بمحكمة العدل الدولية، يجب أيضا الأخذ بعين الاعتبار أن أعضاء المحكمة لا يساهمون حاليا في معاشاتهم التقاعدية.
    It appeared that the members of the Committee agreed with that approach, as they did with the new version of paragraph 54. UN ويبدو أن أعضاء اللجنة وافقوا على هذا النهج، كما فعلوا مع الصيغة الجديدة للفقرة 54.
    It was reported that the members of the police left Mr. Omofuma tied to his seat and gagged until shortly before the arrival of the airplane at Sofia Airport. UN وأُفيد أن أفراد الشرطة قد تركوا السيد أوموفا مقيداً في مقعده ومكمما حتى قبيل وصول الطائـرة إلى مطار صوفيا.
    The Commission finds that the members of this group were also arbitrarily deprived of their Ethiopian citizenship in violation of international law. UN وتستنتج اللجنة أن أفراد هذه المجموعة حرموا بدورهم تعسفا من جنسيتهم الإثيوبية في انتهاك للقانون الدولي.
    It is high time for Turkey to understand that the members of the two communities have grown mature through their common history and past painful experiences. UN وقد آن الأوان لتركيا لكي تفهم أن أفراد الطائفتين قد نضجوا من خلال تاريخهما المشترك والتجارب المريرة التي مروا بها.
    414. The Committee decided that the members of the pre-session working group for the thirty-first session should be: UN 414- قررت اللجنة أن يضم الفريق العامل لما قبل الدورة للدورة الحادية والثلاثين الأعضاء التالية أسماؤهم:
    642. The Committee decided that the members of the pre-session working group for the fortieth and forty-first sessions would be: UN 642 - وقررت اللجنة أن يتألف الفريق العامل لما قبل الدورتين الأربعين والحادية والأربعين من العضوات التالية أسماؤهن:
    It is clear from the text that it is not a condition that the members of the gang actually commit the crime; it is sufficient that they deliberately formed the gang for the commission of crimes. UN وواضح من النص أنه لا يشترط أن يكون أفراد العصابة قد ارتكبوا الجريمة فعلا بل يكفي أن يكونوا قد قصدوا من تكوين العصابة ارتكاب الجرائم.
    ONUSAL has been informed by the Government that the members of the National Police already replaced by PNC will be redeployed to areas of the country with higher crime rates. UN وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    Particularly after experiences of traumatic collective violence, positive media initiatives can help restore the faculty of empathy by making people aware that the members of other religions or beliefs, far from being " aliens " , in fact have quite similar fears, hopes and feelings. UN وربما تساعد المبادرات الإعلامية الإيجابية على استعادة خاصية التعاطف، وبخاصة في أعقاب تجارب العنف الجماعي الصادمة، من خلال توعية الجمهور بأن أتباع الديانات أو المعتقدات الأخرى بعيدون كل البعد عن أن يكونوا " غرباء " ، بل لديهم في الواقع مخاوف وآمال ومشاعر مماثلة تماماً.
    A possible explanation for this pattern is that the members of the Western Group may be better placed, in terms of resources, to scrutinize the reservations of other Parties. UN ويمكن تفسير هذا النسق بأن الأعضاء في مجموعة الدول الغربية ربما يكونون في موقع أفضل، من حيث الموارد، لتمحيص تحفظات الأطراف الأخرى.
    I would hope that the members of the Council can give a strong lead to all States to cooperate both bilaterally and in international bodies, to eliminate unnecessary restrictions and barriers that have the effect of isolating the Turkish Cypriots and impeding their development -- not for the purposes of affording recognition or assisting secession, but as a positive contribution to the goal of reunification. UN وآمل أن تتقدم الدول الأعضاء في المجلس الدول الأخرى في السعي إلى التعاون على الصعيد الثنائي وعلى صعيد الهيئات الدولية من أجل القضاء على القيود والحواجز غير الضرورية التي من شأنها أن تعزل القبارصة الأتراك وتعرقل تنميتهم - ليس على سبيل منح الاعتراف أو المساعدة في الانفصال، لكن كإسهام إيجابي في هدف إعادة التوحيد.
    61. Recognize that the members of the Zone share a common interest in reinforcing the South Atlantic as a zone of peace and cooperation, free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction; UN 61 - ندرك أن الدول الأعضاء في المنطقة لها مصلحة مشتركة في تعزيز منطقة جنوب المحيط الأطلسي بوصفها منطقة سلام وتعاون خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل؛
    28. Mr. Wolfe (Jamaica) expressed the view that it was of fundamental importance that the members of the Organizational Committee and the Commission should remain primus inter pares. UN 28 - السيد وولف (جامايكا): أعرب عن رأي مفاده أنه من الأهمية الأساسية أن يكون أعضاء اللجنة التنظيمية ولجنة بناء السلام متساوون من حيث المرتبة.
    Honoraria 60. The chairpersons drew attention yet again to the fact that the members of three committees received honoraria, while those of the other three did not. UN ٦٠ - ولفت رؤساء الهيئات الانتباه مرة أخرى إلى حقيقة أن اﻷعضاء في لجان ثلاث يتقاضون أتعابا في الوقت الذي لا يتقاضى فيه أعضاء اللجان الثلاث اﻷخرى مثل هذه اﻷتعاب.
    States should ensure that the members of the public concerned have access to a court of law or other independent and impartial body to challenge the substantive and procedural legality of any decision, act or omission relating to public participation in decision-making in environmental matters. UN ينبغي أن تكفل الدول تمتع أفراد الجمهور المعني بالوصول إلى محكمة أو هيئة مستقلة ومحايدة أخرى للطعن ضد المشروعية الجوهرية والإجرائية لأي قرار أو تصرّف أو إغفال تصرّف يتعلق بالمشاركة العامة في صنع القرارات في القضايا البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus