"that the participation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن مشاركة
        
    • بأن مشاركة
        
    • أن اشتراك
        
    • أن تكون مشاركة
        
    • بأن اشتراك
        
    • أن لمشاركة
        
    • إن مشاركة
        
    • على أن يترتب على مشاركة
        
    • أثرت مشاركة
        
    • أن المشاركة من جانب
        
    • من القائمة أن تشارك
        
    • ولأن مشاركة
        
    • أن تسهم مشاركة
        
    • أن تتم مشاركة
        
    • وأن مشاركة
        
    The European Union considers that the participation of women in disarmament, non-proliferation and arms control is crucial. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن مشاركة المرأة في نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة أمر حاسم.
    They also agreed that the participation of communities, particularly the poor and marginalized, was essential to the process of development. UN ووافقوا أيضا على أن مشاركة المجتمعات المحلية ولا سيما الفقراء والمهمشون تُعدُّ أمرا بالغ الأهمية في عملية التنمية.
    However, it appears that the participation of ethnic political parties, many of which are associated with ceasefire groups, has been limited. UN إلا أنه يبدو أن مشاركة الأحزاب السياسية العرقية، التي يرتبط كثير منها بمجموعات مشمولة بوقف إطلاق النار، كانت محدودة.
    The speaker recognized that the participation of the United Nations in the Group posed challenges and had not been formalized. UN وقد أقر المتحدث بأن مشاركة الأمم المتحدة في المجموعة يخلق التحديات ولا يضفي عليها الطابع الرسمي.
    Recognizing that the participation of both men and women is essential for the attainment of sustainable peace and security, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الرجل والمرأة على السواء في العمل على تحقيق سلام وأمن مستدامين أمر أساسي لبلوغ ذلك الهدف،
    This is evidence that the participation of women in politics has been slowly but steadily increasing. UN وهذا دليل على أن اشتراك المرأة في السياسة ما برح يتزايد ببطء ولكن باطراد.
    However, recent evaluations unanimously concluded that the participation of national actors or affected populations in humanitarian response has been limited, and that this remains an important area for improvement. UN بيد أن التقييمات الأخيرة خلصت بالإجماع إلى أن مشاركة الجهات الفاعلة الوطنية أو المتضررين كانت محدودة وأن هذه المسألة ما زالت تشكل مجالا هاما يستوجب التحسين.
    It is increasingly evident that the participation of civil society is an essential element in the effort to slow the phenomenon of climate change. UN ويتضح بشكل متزايد أن مشاركة المجتمع المدني عنصر أساسي في الجهود المبذولة للتخفيف من ظاهرة تغير المناخ.
    It was emphasized that the participation of civil society in the formulation of crime prevention and criminal justice policies would ensure public support for such policies. UN وشدِّد على أن مشاركة المجتمع المدني في صياغة سياسات منع الجريمة والعدالة الجنائية تضمن تأييد الجمهور لتلك السياسات.
    It stressed that the participation of non-governmental organizations in the universal periodic review process was important. UN وشددت على أن مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية الاستعراض الدوري الشامل كان هاماً.
    This means that the participation of women at the decision-making level has further declined. UN ومعنى هذا أن مشاركة المرأة على مستوى اتخاذ القرارات قد ازدادت تدهورا.
    These figures show that the participation of women in politics continues to be relatively low. UN وتبين هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية ما زالت منخفضة نسبيا.
    The Commission expressed its satisfaction with the impressive achievement and noted that the participation of the contractors had been critical to the success of the project. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذا الإنجاز الباهر، وأشارت إلى أن مشاركة الجهات المتعاقدة كانت مشاركة حاسمة لنجاح المشروع.
    She also noted that the participation of women in decision-making had increased from 29.8 per cent in 1995 to 32.3 per cent in 1999. UN وذكرت الممثلة أيضا أن مشاركة المرأة على صعيد صُنع القرار قد زادت من 29.8 في المائة في عام 1995 إلى 32.3 في عام 1999.
    It reiterated its view that the participation of non-governmental organizations and other relevant organizations in the conference was desirable. UN ويعيد وفده تكرار رأيه بأن مشاركة المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات ذات الصلة في المؤتمر هي أمر مرغوب فيه.
    Nepal holds the view that the participation of women is of the utmost importance in sustainable development. UN وتتبنى نيبال وجهة النظر القائلة بأن مشاركة النساء تكتسي أهمية قصوى في التنمية المستدامة.
    We recognize that the participation of women is vital to the success of a country's long-term development strategy. UN ونسلم بأن مشاركة المرأة أمر جوهري لنجاح الاستراتيجية الإنمائية الطويلة الأجل لأي بلد.
    Mexico is convinced of the value that the participation of nongovernmental organizations adds to our work. UN ولدى المكسيك قناعة بأن مشاركة المنظمات غير الحكومية ستعزز أعمالنا.
    Recognizing that the participation of both men and women is essential for the attainment of sustainable peace and security, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الرجل والمرأة على السواء في العمل على تحقيق سلام وأمن مستدامين أمر أساسي لبلوغ ذلك الهدف،
    She agreed with the Observer for Switzerland that the participation of all entities of the United Nations system would be overwhelming. UN واتفقت مع المراقب عن سويسرا على أن اشتراك جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة سيكون طاغيا.
    The Sub-Committee on Accreditation has indicated that the participation of members of Government in national institutions should be limited to an advisory capacity and that no secondments of civil servants should be allowed. UN ووفقاً للجنة الفرعية المعنية بالاعتماد، ينبغي أن تكون مشاركة أعضاء الحكومة في المؤسسات الوطنية بصفة استشارية فقط، وعدم السماح بإعارة الموظفين المدنيين لهذه المؤسسات.
    The Government Policy Statement 2000-2005 states that the participation of women in the development process will be integrated fully into the development policy and planning. UN أفاد البيان عن السياسة للحكومة للفترة 2000-2005 بأن اشتراك المرأة في عملية التنمية سيدمج بشكل كامل في السياسة الإنمائية والتخطيط الإنمائي.
    As has been said on various occasions and in various forums, my country believes that the participation of civil society on matters related to disarmament is very important. UN وحسبما قيل من قبل في مناسبات شتى وفي محافل شتى، يرى بلدي أن لمشاركة المجتمع المدني في المسائل ذات الصلة بنزع السلاح أهمية كبيرة جداً.
    Another representative said in response that the participation of stakeholders and civil society was of crucial importance. UN وقال ممثل آخر في معرض ردّه إن مشاركة الجهات المعنية والمجتمع المدني تكتسي أهمية قصوى.
    The impact of these measures should be assessed in relation to the individuals and groups concerned as well as on the society as a whole, and " States must also ensure that the participation of minority representatives has a substantial influence on decisions which are taken " (ibid., para 53). UN وينبغي تقييم أثر هذه التدابير على الأفراد المعنيين والجماعات المعنية وعلى المجتمع ككل، ويتعين على الدول أيضاً " أن تحرص على أن يترتب على مشاركة ممثلي الأقليات تأثير جوهري على القرارات المتخذة " (المرجع نفسه، الفقرة 53).
    The Committee notes that the author has not demonstrated that the participation of this Conseil d'Etat member undermined the legality of the proceedings within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبيّن كيف أثرت مشاركة هذا العضو في مجلس الدولة على قانونية الإجراءات بالمفهوم الوارد في الفقرة 1 من المادة 14.
    Israel considered that the participation of persons with disabilities was critical to the fulfilment of their rights. UN وأضافت قائلة إن إسرائيل تعتبر أن المشاركة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة لها أهمية أساسية بالنسبة لتمتعهم بحقوقهم.
    24. Member States also mentioned that the participation of least developed countries and graduated countries in international forums was essential in order for their voices to be heard. UN 24 - وذكرت الدول الأعضاء أيضا أنه لا بد لأقل البلدان نموا والبلدان قيد الشطب من القائمة أن تشارك في المحافل الدولية لكي تبدي رأيها.
    The Committee is also concerned that the majority of parents, authorities and institutions appear not to consider children as subjects of rights, and that the participation of children is low in the decision-making process in family and community life and in the development and evaluation of policies and programmes targeted at children. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً لأنه يبدو أن غالبية الآباء والسلطات والمؤسسات لا تعتبر أن للطفل حقوقاً، ولأن مشاركة الطفل في عملية صنع القرار داخل الأسرة وفي الحياة المجتمعية متدنية، وهي متدنية كذلك في وضع وتقييم السياسات والبرامج الموجهة للطفل.
    Additionally, follow-up mechanisms were strengthened to ensure that the participation of indigenous representatives contributes to the implementation of recommendations issued by human rights mechanisms and the national-level implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وفضلاً عن ذلك، عُززت آليات المتابعة لضمان أن تسهم مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    However, the United Kingdom believes that the participation of ECLAC associate members should be through the official delegations of United Nations Member States, rather than as separate entities. UN ومع ذلك، ترى المملكة المتحدة أنه ينبغي أن تتم مشاركة الأعضاء المنتسبين إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال الوفود الرسمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بدلا من مشاركتهم بوصفهم كيانات منفصلة.
    Noting that contributions to the General Fund have not increased and that the participation of the developed countries in training programmes in New York and Geneva is increasing, UN وإذ تلاحظ أن المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام لم تتزايد وأن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، في نيويورك وجنيف، آخذة في الازدياد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus