"that the rules of procedure" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن النظام الداخلي
        
    • بأن النظام الداخلي
        
    • أن النظام الأساسي
        
    • أن القواعد الإجرائية
        
    • بسريان النظام الداخلي
        
    • إن النظام الداخلي
        
    • أنّ النظام الداخلي
        
    • وأن النظام الداخلي
        
    The problem is that the rules of procedure do not, in principle, allow sponsors of draft resolutions to explain their positions. UN والمشكلة هي أن النظام الداخلي لا يسمح من حيث المبدأ لمقدمي مشاريع القرارات بتعليل مواقفهم.
    Rule 24 of the rules of procedure states that the rules of procedure of the commission shall apply to the proceedings of its subsidiary organs in so far as they are practicable. UN وتنص المادة ٢٤ من النظام الداخلي على أن النظام الداخلي للجنة ينطبق على أعمال هيئاتها الفرعية ما دام ذلك ممكنا.
    Noting that the rules of procedure of the Legal and Technical Commission shall enter into force on the date of their approval by the Council, UN وإذ يلاحظ أن النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة المجلس عليه،
    The Commission further decided that it would be guided by the general principle that the rules of procedure of the GA would apply mutatis mutandis to the Commission, as appropriate for the performance of its functions. UN كما قرّرت اللجنة أن تسترشد بالمبدأ العام القائل بأن النظام الداخلي للجمعية العامة ينطبق، مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تغييرات، على اللجنة حسبما هو مناسب لأداء وظائفها.
    This has been so despite the fact that the rules of procedure guarantee that each member can protect its concerns at any decision point along the way. UN وقد تم ذلك بالرغم من أن النظام الداخلي يضمن لكل عضو إمكانية حماية شواغله عند أي نقطة قرار على طول هذا المسار.
    It may be recalled in this regard that the rules of procedure contain certain procedural requirements concerning the handling of submissions. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن النظام الداخلي يتضمن بعض المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بمعالجة الطلبات.
    The view was expressed that the rules of procedure of the General Assembly guiding administrative and budgetary questions were clear. UN وأعرب عن رأي مفاده أن النظام الداخلي للجمعية العامة الذي يحكم المسائل الإدارية ومسائل الميزانية واضح.
    She added that the rules of procedure did not specifically deal with the matter of accreditation and that United Nations practice therefore applied. UN وأضافت أن النظام الداخلي لم يتناول بصورة محددة مسألة الاعتماد ولذلك جرى تطبيق الممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    First, it is my understanding that the rules of procedure of the General Assembly allow for any delegation to request information about programme budget implications. UN أولا، أفهم أن النظام الداخلي للجمعية العامة يسمح لأي وفد بطلب معلومات بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية.
    Let me recall, however, that the rules of procedure also allow for the possibility of amendments made from the floor. UN ولكن أود أن أشير إلى أن النظام الداخلي يسمح أيضا بإمكانية إدخال التعديلات في القاعة.
    In that connection, he recalled that the rules of procedure did not allow any interruption of voting once the procedure had begun. UN وقال إن من الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن النظام الداخلي لا يبيح مقاطعة التصويت بعد بداية الإجراءات.
    Of course, it is true that the rules of procedure of the Conference are not very favourable in this regard, but the search for a solution should be pursued intensively. UN ولا شك في أن النظام الداخلي للمؤتمر ليس مشجعاً في هذا الصدد ولكن ينبغي أن نكثف الجهود للبحث عن حل.
    The view was expressed that the rules of procedure of the General Assembly guiding administrative and budgetary questions were clear. UN وأعرب عن رأي مفاده أن النظام الداخلي للجمعية العامة الذي يحكم المسائل الإدارية ومسائل الميزانية واضح.
    Some delegations noted that the rules of procedure of the United Nations Appeals Tribunal were adequate for dealing with manifestly inadmissible cases. UN وأشار بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمحكمة الاستئناف كافٍ للتعامل مع القضايا التي يبدو جلياً أنها غير مقبولة.
    Thirdly, Mexico considers that the rules of procedure of the Conference, and particularly the rule of consensus, impede decision-making. UN وثالثاً، ترى المكسيك أن النظام الداخلي للمؤتمر، ولا سيما قاعدة توافق الآراء، أمر يعيق اتخاذ القرارات.
    She gave an assurance that the rules of procedure would be the subject of intensive consultations, under her guidance, with a view to advancing consensus before the second session of the Conference of the Parties. UN وأكدت بأن النظام الداخلي سيخضع لمشاورات مكثفة، في ظل توجيهاتها، بغية العمل على تحقيق توافق آراء قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    19. The Chairperson recalled that the rules of procedure set the quorum for the Working Group on Communications at five members. UN 19- الرئيس ذكَّر بأن النظام الداخلي يحدد النصاب القانوني بالنسبة للفريق العامل المعني بالبلاغات بخمسة أعضاء.
    Allow me at this point to recall that the rules of procedure state that " The membership of the Conference will be reviewed at regular intervals " -- which is hardly the case. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، أود التذكير بأن النظام الداخلي ينص على أن " يجري استعراض عضوية المؤتمر على فترات منتظمة " - كما هو الحال بالكاد.
    I also remind the Assembly that the rules of procedure and the Charter of the United Nations do not make legal distinctions among observers. UN كما أذكر الجمعية أن النظام الأساسي و ميثاق الأمم المتحدة لا يميزان فيما بين المراقبين.
    It seems to us that the rules of procedure are very clear as to the voting process. UN ويبدو لنا أن القواعد الإجرائية واضحة جدا فيما يتعلق بعملية التصويت.
    As the Commission has further decided, on matters not covered by these rules, the Commission shall be guided by the general principle that the rules of procedure of the General Assembly should apply mutatis mutandis to the Commission as may be appropriate for the performance of its functions. UN وقرّرت اللجنة فضلا عن ذلك أن تسترشد، في المسائل غير المشمولة بهذه القواعد، بالمبدأ العام القاضي بسريان النظام الداخلي للجمعية العامة على اللجنة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال وحسبما يلزم لكي تؤدي اللجنة وظائفها.
    The Secretariat's Senior Legal Officer said that the rules of procedure permitted nongovernmental organizations to participate and make statements; as long as individual parties were not attacked by name, he suggested, there should be no objection under the rules. UN وقال كبير الموظفين القانونيين في الأمانة إن النظام الداخلي يسمح للمنظمات غير الحكومة المشاركة والإدلاء ببيانات، طالما لم يحدث هجوم على فرادى الأطراف بالاسم. ورأى أنه لا يوجد اعتراض بموجب القواعد.
    It was stressed that the rules of procedure of the Conference of the States Parties would apply to the Implementation Review Group as a subsidiary body of the Conference and an integral part of the Review Mechanism, and that therefore the participation of observers was to be treated according to rules 16 and 17 of the rules of procedure. UN وتم التشديد على أنّ النظام الداخلي لمؤتمر الدول الأطراف ينطبق على فريق استعراض التنفيذ باعتباره هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الدول الأطراف وجزءا لا يتجزّأ من آلية الاستعراض، ومن ثم فيجب أن تعامل مشاركة المراقبين وفقا للمادتين 16 و17 من النظام الداخلي.
    All these historical examples clearly show that there is no strict sequence for the Conference's procedures and that the rules of procedure are flexible enough to allow room for our productive work. UN وتظهر كل هذه الأمثلة التاريخية بوضوح أن إجراءات المؤتمر لا تخضع لأي ترتيب تسلسلي محدد وأن النظام الداخلي مرن بما يكفي لتمكيننا من إنجاز عمل مثمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus