"that the statement" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن بيان
        
    • بأن بيان
        
    • أن البيان الذي
        
    • أن الإعلان
        
    • أن البيان الوارد
        
    • أن ما ورد
        
    • أن البيان كان
        
    • أن التصريح
        
    • بأن البيان الذي أدلى به
        
    • بأن البيان الصادر
        
    • أن أقوال المدّعى
        
    • على أن الأقوال
        
    • بأن اﻹفادة
        
    • على الإدلاء بالإفادة
        
    • ذلك إدراج بيانه على
        
    But I understand that the statement of the Democratic People's Republic of Korea was based totally on a misunderstanding of our laws, legislation and policies. UN غير أنني أدرك أن بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد استند بشكل تام إلى سوء فهم قوانيننا، وتشريعاتنا وسياساتنا.
    She further claims that the statement of the Court perpetuates the false notion that rape is a crime of lust or passion associated with love and desire. UN وتدعي أيضاً أن بيان المحكمة يكرس المفهوم الخاطئ بأن الاغتصاب جريمة تقوم على الشبق أو الشغف المرتبط بالحب والرغبة.
    We cannot escape the conclusion that the statement by the delegation of Pakistan rings hollow. UN ولا مفر لنا من الاستنتاج بأن بيان وفد باكستان هو بيان أجوف.
    I think that the statement by the representative of Sri Lanka on the thematic debate was very relevant. UN أعتقد أن البيان الذي أدلى به ممثل سري لانكا بشأن المناقشة الموضوعية كان وثيق الصلة بالموضوع.
    193. However, only if there is prima facie no doubt that the statement accompanying the instrument is an unauthorized reservation does the Secretary-General refuse the deposit. UN " 193 - ولكن لا يرفض الأمين العام الإيداع إلا حينما يتبيّن من الوهلة الأولى دون أدنى شك أن الإعلان المرفق بالصك يشكل تحفظا غير جائز.
    He assumed that the statement in article 1 of the Constitution that Ecuador was a multicultural and multi—ethnic country had normative implications and wondered whether any specific legal steps had been taken to back it up. UN وقال إنه يفترض أن البيان الوارد في المادة ١ من الدستور بأن إكوادور بلد متعدد الثقافات واﻹثنيات هو بيان ذو مدلولات معيارية، وتساءل عما إذا اتُخذت أية إجراءات قانونية محددة للتدليل على صحة ذلك.
    The Libyan Arab Jamahiriya denies that any Libyan nationals are present in Liberia for the purpose of training any of the elements there, and it affirms that the statement made in the report is totally inconsistent with the efforts the Libyan Arab Jamahiriya is making to bring peace to West Africa in particular and to the African continent in general. UN تنفي الجماهيرية العربية الليبية وجود أي رعايا ليبيين في ليبريا لغرض تدريب أي عناصر هناك، وتؤكد أن ما ورد في التقرير المشار إليه يتنافى تماما مع ما تقوم به الجماهيرية العربية الليبية من جهود لإحلال السلام في غرب أفريقيا على وجه الخصوص، والقارة الأفريقية بشكل عام.
    Subsequently, several delegations expressed the view that the statement should be delivered by one of its authors. UN وعقب ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البيان كان ينبغي أن يدلي به أحد مؤلفيه.
    In the present case, the Committee considers that the author has failed to establish that the statement made by Ms. Kjærsgaard had specific consequence for her or that the specific consequences of the statements were imminent and would personally affect the author. UN وفي الحالة الراهنة، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن التصريح الذي أدلت به السيدة كييرسغارد كان له أثر محدد عليها أو أن ثمة آثاراً محددة وشيكة لتلك التصريحات ومن شأنها أن تؤثر عليها بشكل شخصي.
    The representative of Australia informed the Committee that the statement he had just made in explanation of vote, applied also to the preceding five resolutions. UN وأبلغ ممثل استراليا اللجنة بأن البيان الذي أدلى به لتوه تعليلا لتصويته ينطبق أيضا على مشاريع القرارات الخمسة السابقة.
    It is my understanding that the statement of the Ministers has already been distributed. UN وأفهم أن بيان الوزراء قد وُزِّع فعلاً على المؤتمر.
    45. The Secretariat hereby confirms to the General Assembly that the statement of programme budget implications contained in annex I remains valid. UN 45 - وتؤكد الأمانة للجمعية العامة أن بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الوارد في المرفق الأول لا يزال ساريا.
    The Panel finds that the statement of claim constitutes the most accurate statement of TPL's claim. UN يرى الفريق أن بيان المطالبات يتضمّن أدقّ مطالبات لافوري.
    I noted that the statement of the representative of India showed flexibility. UN وقد لاحظت أن بيان ممثل الهند أبدى مرونة.
    The Board acknowledged that the statement of internal control had concluded that there were no material issues or significant control matters that had an impact on the Fund's operations or investments during the year. UN وأقر المجلس بأن بيان الرقابة الداخلية قد خلص إلى عدم وجود أي مسائل جوهرية أو مسائل هامة متعلقة بالرقابة تؤثر على عمليات الصندوق أو الاستثمارات خلال السنة.
    And we believe that the statement which has just been made by our colleague is the epitome of the discrimination to which the third world has been subjected for so long. UN ونعتقد أن البيان الذي ألقاه زميلنا منذ قليل هو قمة التمييز الذي يخضع له العالم الثالث منذ فترة طويلة.
    193. However, only if there is prima facie no doubt that the statement accompanying the instrument is an unauthorized reservation does the Secretary-General refuse the deposit. UN 193- ولكن لا يرفض الأمين العام الإيداع إلا حينما يتبيّن من الوهلة الأولى دون أدنى شك أن الإعلان المرفق بالصك يشكل تحفظا غير جائز.
    The ruling indicated that international law did not enjoy superior status within municipal law, so that the statement in paragraph 42 of the report that the Covenant was protected by internal legislation or case law was not true in all cases. UN فقد أشار الحكم إلى أن مركز القانون الدولي لا يتمتع باﻷسبقية في القوانين البلدية ويترتب على ذلك أن البيان الوارد في الفقرة ٢٤ من التقرير ومفاده أن العهد يحظى بحماية التشريع الداخلي أو السوابق القانونية غير صحيح في جميع الحالات.
    The Committee notes that the State party has invoked national security and public order by reference to the general nature of the labour movement and by alleging that the statement issued by the author in collaboration with others was a disguise for the incitement to a national strike. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وبالادعاء بأن البيان الصادر عن مقدم البلاغ بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام.
    The Committee notes that the Evidence Act 2006 provides that if the defence raises in proceedings an issue as to whether a statement made by the defendant has been influenced by oppression, the Judge must exclude that statement unless the prosecution can prove beyond reasonable doubt that the statement was not influenced by " oppression " . UN 15- تلاحظ اللجنة أن قانون الأدلة لعام 2006 ينص على أنه في حال إثارة محامي الدفاع في قضية من القضايا مسألة كون الأقوال التي أدلى بها المدّعى عليه قد تأثّرت بتعرضه للقمع، يجب على القاضي ألاّ يقبل تلك الأقوال إلاّ إذا استطاعت النيابة العامة أن تبرهن بما لا يدع مجالاً للشك المعقول أن أقوال المدّعى عليه لم تتأثر بتعرضه " للقمع " .
    (c) To ensure that no statement established to have been made as a result of torture is invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made; UN (ج) ضمان عدم جواز الاحتجاج بأية أقوال يثبت أنها انتُزِعت تحت التعذيب كدليل في أية إجراءات قضائية، وقبولها فقط ضد الشخص المتهم بالتعذيب كدليل على أن الأقوال قد انتُزِعت؛
    The Chamber may, however, continue the questioning after assuring that the statement will not be disclosed to the public or any State or organization or used as evidence in any subsequent procedure by the Court. UN ويمكن للدائرة، رغم ذلك، مواصلة الاستجواب بعد طمأنتهم بأن اﻹفادة لن يكشف عنها للجمهور أو ﻷية دولة أو منظمة أو تستخدم كدليل في أية اجراءات لاحقة تضطلع بها المحكمة.
    The State party must adopt effective measures to guarantee that coerced confessions or statements are inadmissible in practice, except when invoked against a person accused of torture as evidence that the statement was made. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان اعتبار الاعترافات أو الإفادات التي تُنتزع بالإكراه غير مقبولة عملياً، ما عدا في الحالة التي يُعتَد بها ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل على الإدلاء بالإفادة.
    The delegation therefore noted that while it was not able to support these documents, no position would be taken that could delay the process for consideration of the biennial programme plan and proposed programme budget by the relevant entities, but requested that the statement be duly reflected in the present report. UN لذلك أوضح الوفد أنه لا يسعه دعم هاتين الوثيقتين، لكنه لن يتخذ موقفاً يمكن أن يؤخر عملية نظر الكيانات المعنية في الخطة البرنامجية والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، طالباً مع ذلك إدراج بيانه على النحو الواجب في هذه الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus