He recommends that the Commission make it clear that the term " food " covers not only solid foods but also the nutritional aspects of drinking water. | UN | وهو يوصي اللجنة بأن تحدد أن مصطلح الغذاء لا يغطي الغذاء الصلب فحسب بل الجوانب التغذوية لمياه الشرب أيضاً. |
He wondered whether the Explanatory Memorandum to the Act made it clear that the term custom killings included honour killings. | UN | وهو غير متأكد إذا كانت المذكرة التفسيرية للقانون قد أوضحت أن مصطلح القتل القائم على العادات يشمل أيضا جرائم الشرف. |
31. Some reports strongly emphasize that the term " partnership agreement " covers only the official State-to-State relations which make the cooperation possible. | UN | 31- وتوضح بعض التقارير بشدة أن مصطلح " اتفاق شراكة " لا يتصل إلا بالعلاقات الرسمية بين الدول، التي تسمح بالتعاون. |
The view was expressed that the term " impact " qualifying " other activities " in paragraph 2 was unnecessary and confusing. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن عبارة ' ' تأثير `` التي تنعت ' ' الأنشطة الأخرى`` في الفقرة 2 غير ضرورية ومثيرة للبس. |
675. It should be pointed out that the term “farm labour” is not widely used in Costa Rica. | UN | 675- ومن الجدير بالإشارة أن عبارة " العمل في المزارع " ليست مستعملة كثيراً في كوستاريكا. |
Recognizing that the term `women', except where otherwise specified, encompasses `girl children', | UN | وإذ تدرك أن تعبير ' المرأة` أو ' النساء` يشمل ' الطفلة`، إلا في الحالات التي يحدد فيها خلاف ذلك، |
He noted that the term " minority " might not be helpful in the Northern Ireland case. | UN | وأشار إلى أن كلمة " أقلية " قد لا تكون مفيدة في حالة آيرلندا الشمالية. |
However, it stresses the importance of clarifying that the term prevention should not be related to the notion of aborting a foetus with established high risk of impairment. | UN | إلا أنها تشدد على أهمية توضيح أن مصطلح الوقاية ينبغي ألا تكون له أي صلة بمفهوم إجهاض جنين تكون احتمالات ولادته معوقا عالية بصورة مؤكدة. |
It is also of concern that the term preventive action has appeared in a number of recent United Nations publications. | UN | ومما يدعو إلى القلق أيضا أن مصطلح اﻹجراء الوقائي ورد في عدد من منشورات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة. |
Did you know that the term "hot dog" was actually coined at a baseball game? | Open Subtitles | هل تعرف أن مصطلح هوت دوغ أستقطب من مباراة بيسبول ؟ |
He further noted that the term " organization " , as used in the draft document, was meant to cover a wide range of associations of States. | UN | وذكر كذلك أن مصطلح " المنظمة " ، كما هو مستخدم في مشروع الوثيقة، يقصد به أن يشمل نطاقا واسعا من رابطات الدول. |
It was observed that the term " involves " was too prescriptive. | UN | ولوحظ أن مصطلح " يشمل " مفرط في التحديد. |
86. In his reply, the sponsor observed that the term " guarantees " should be interpreted in a broad sense. | UN | ٦٨ - ولاحظ مقدم المشروع في رده أن مصطلح " ضمانات " ينبغي تفسيره بمعنى واسع. |
34. It was noted that the term " victim " applied only to a person or persons actually suffering harm. | UN | 34- ولوحظ أن عبارة " الضحية " لا تنطبق إلا على شخص أو أشخاص يعانون بالفعل من الأذى. |
The same delegation noted that the term reproductive health had been variously translated in French and asked if there was a standardized translation. | UN | وأشار الوفد نفسه إلى أن عبارة الصحة الإنجابية قد تمت ترجمتها بعبارات متفاوتة إلى اللغة الفرنسية وسأل عن وجود ترجمة موحدة. |
It was also noted that the term " armed forces " might give rise to certain constitutional issues in some countries. | UN | وأشيرَ أيضا إلى أن عبارة ' ' القوات المسلحة`` قد تثير بعض المشاكل الدستورية في بعض البلدان. |
It should be noted that the term " elderly " applies to different age categories in different countries. | UN | ومن الجدير بالملاحظة، أن تعبير " كبار السن " ينطبق على فئات عمرية مختلفة باختلاف البلدان. |
Others however thought that the term " should " was a more accurate reflection of the legal situation. | UN | إلا أن أعضاء آخرين رأوا أن كلمة " should " تعبر تعبيراً أدق عن الحالة القانونية. |
The Guide should explain that the term encompassed those three categories of rules. | UN | وينبغي أن يوضح الدليل أن المصطلح يشمل فئات القواعد الثلاث هذه. |
Several members noted that the term was not an accepted legal category. | UN | فقد لاحظ أعضاء عديدون أن هذا المصطلح غير مقبول كفئة قانونية. |
It was averred that the term " allocation of loss " or " loss " was inconvenient. | UN | 187- وجزم البعض بأن عبارة " توزيع الخسارة " أو لفظة " خسارة " في غير محلها. |
Indigenous representatives stated that the term " shall " had consistently been used in all declarations of the United Nations. | UN | وذكر ممثلو السكان الأصليين أن لفظة " shall " ما انفكت تُستخدم باستمرار في جميع إعلانات الولايات المتحدة. |
I have been advocating that the term of the CD presidency is too short to ensure that the Conference on Disarmament is effectively managed. | UN | ولقد كنت أدعو إلى أن فترة رئاسة مؤتمر نزع السلاح أقصر من أن تكفل إدارة المؤتمر بفعالية. |
1. Decides that the term of office of the Board of Auditors shall be a non-consecutive term of office of six years' duration starting on 1 July 2002; | UN | 1 - تقرر أن تمتد فترة ولاية مجلس مراجعي الحسابات مدة ست سنوات غير متعاقبة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2002؛ |
The representative indicated that the term “ethnocide” raised some concerns for Canada. | UN | وقال إن مصطلح " الابادة العرقية " يثير القلق بالنسبة لكندا. |
One delegation noted that the term required clarification. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن هذا التعبير يتطلب التوضيح . |
It was also pointed out that the term in draft article 48 was based on the terms used in the 1994 text. | UN | وأشير أيضا إلى أن العبارة الواردة في مشروع المادة 48 تستند إلى المصطلحات المستخدمة في نص القانون النموذجي لسنة 1994. |
The view was expressed that the term " legally relevant " was unclear and should be deleted. | UN | 43- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عبارة " ذات أهمية قانونية " مبهمة وينبغي حذفها. |